DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing tout | all forms | exact matches only
FrenchRussian
accepter toute stipulation pour autruiпринимать условия в пользу другого (т.е. в пользу доверителя Asha)
accomplir toutes les formalitésвыполнять все формальности (NaNa*)
accorder toutes facilitésпредоставлять содействие (vleonilh)
accorder toutes facilitésпредоставлять все возможности (vleonilh)
apporter toute la diligenceприлагать старания (ROGER YOUNG)
apporter toute la diligenceприлагать все силы (ROGER YOUNG)
apporter toute la diligenceпроявлять усердие (ROGER YOUNG)
apporter toute la diligenceприлагать все старания (ROGER YOUNG)
Approuver sous toutes réservesНе ручаясь за достоверность (ROGER YOUNG)
appréciation en toute libertéсвободная оценка (vleonilh)
assigner à toutes finsвызывать в суд процессуального противника с целью заключения мирового соглашения или, при недостижении такового, судебного рассмотрения спора (vleonilh)
avant toute défense au fondдо изложения существа возражений по иску (наступление этого момента влечёт ряд процессуальных последствий vleonilh)
avec toute la rigueur de la loiпо всей строгости закона (Lyra)
bien apposable à tout le mondeимущество, право на которое защищается в отношении всех и каждого (vleonilh)
bien opposable à tout le mondeимущество, право на которое защищается в отношении всех и каждого
bénéficier de tous les droitsпользоваться всеми правами (NaNa*)
consentir et accepter tous bauxзаключать и давать согласие на заключение любых договора аренды найма (Voledemar)
dans tous les cas non couverts parво всем остальном, что не предусмотрено (Morning93)
dans toutes les juridictionsво всех судебных инстанциях (NaNa*)
de tout autre moyenиным способом (nomer-nol)
de tout ce que dessusв подтверждение вышеизложенного (kopeika)
de tout ce que dessusв удостоверение чего (kopeika)
de tout ce que dessusв подтверждение чего (kopeika)
decliner toute responsabllite envers qn.не нести никакой ответственности перед кем-л. (ROGER YOUNG)
décliner toute responsabilité pourне нести никакой ответственности за (ROGER YOUNG)
décliner toute responsabllite envers qn.не нести никакой ответственности перед кем-л. (ROGER YOUNG)
effectuer toutes formalitésосуществлять любые формальности (NaNa*)
effectuer toutes les diligences nécessairesпринять все необходимые меры (aht)
en bénéficiant de tous les droits qui sont accordés par la loi à une tierce partieвсеми правами, которые предоставлены законом третьему лицу (NaNa*)
en jouissant de tous les droits du demandeurсо всеми правами, предоставленными истцу (NaNa*)
en l'absence de toute force, fraude ou coercitionбез обмана, принуждения и мошенничества (ROGER YOUNG)
EN TOUT ETAT DE CAUSEкак бы то ни было (ROGER YOUNG)
EN TOUT ETAT DE CAUSEв любом случае (ROGER YOUNG)
EN TOUT ETAT DE CAUSEво всех отношениях (ROGER YOUNG)
EN TOUT ETAT DE CAUSEПри любых обстоятельствах (ROGER YOUNG)
EN TOUT ETAT DE CAUSEво всяком случае (ROGER YOUNG)
EN TOUT ETAT DE CAUSEтем не менее (ROGER YOUNG)
en tout état de causeв любом положении дела (vikaprozorova)
en toute autre devise convertibleв любой другой конвертируемой валюте (NaNa*)
exercer son jugement, en tenant compte de tous les faits et circonstancesвыносить суждения с учётом всех фактов и обстоятельств (Alex_Odeychuk)
faire tous les efforts raisonnables pourприложить все разумные усилия для (ROGER YOUNG)
faire tout ce qui est raisonnablement possible pourприложить все разумные усилия для (ROGER YOUNG)
franc de tout droit de douaneбеспошлинно (vleonilh)
franc et quitte de toute chargeсвободно от любых обременений (об имуществе vleonilh)
franc et quitte de toute detteсвободный от долга (vleonilh)
franco de tous fraisсвободно от любых расходов (vleonilh)
franco de tous fraisбез взимания сборов (vleonilh)
fret acquis à tout événementфрахт, уплачиваемый в любом случае (vleonilh)
fret payable à tout événementфрахт, уплачиваемый в любом случае (vleonilh)
Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur la liberté et la non discrimination dans le domaine du droit de toute personne de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son paysРабочая группа по разработке проекта декларации о свободе и недискриминации в отношении права каждого человека покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну
LE TOUT sans fraisвсё вышеперечисленное без оплаты судебных издержек (Voledemar)
libre de toute gageне обременённый залогом (NaNa*)
libre de toutes chargesсвободный от обременений (vleonilh)
limite unique de délimitation à toutes finsединая делимитационная граница
l'État est laïc et qu'il observe une neutralité religieuse, tout en entretenant des relations avec les communautés religieusesгосударство является светским и соблюдает религиозную нейтральность, сохраняя при этом отношения с религиозными общинами (букв.: поддерживая отношения // Le Temps, Suisse, 2018)
l'État est laïc et qu'il observe une neutralité religieuse, tout en entretenant des relations avec les communautés religieusesгосударство является светским и соблюдает религиозную нейтральность, сохраняя при этом отношения с религиозными общинами
on a tout suiviмы следовали всем правилам (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
par tous les moyens possiblesвсеми возможными средствами (ROGER YOUNG)
par toutes les voies de droitвсеми законными способами (vikaprozorova)
pendant toute la durée deв течение всего срока действия (NaNa*)
pour toute précision sur ce pointдля получения более подробной информации по данному вопросу (ROGER YOUNG)
prendre en considération tous les faits et circonstancesрассматривать все факты и обстоятельства (Alex_Odeychuk)
prendre toutes dispositions necessaires pourпринять все необходимые меры для (ROGER YOUNG)
présenter des arguments sur toutes les questionsпредставлять доводы по всем вопросам (NaNa*)
renoncer à tout recours contreотказаться от юридического преследования кого-л. (ROGER YOUNG)
renonciation à tous recours contre qn.отказ от юридического преследования кого-л. (ROGER YOUNG)
reporter la publication de tout article relatant une procédure judiciaireпереносить срок публикации любой статьи, освещающей тот или иной судебный процесс (Alex_Odeychuk)
Reprenant toutes les informations ci-dessus, il a été dressé le présent procès-verbal qui, après lecture, a été signéПо всему вышеизложенному был составлен настоящий протокол, который после прочтения был подписан (NaNa*)
représenter ,,, dans toutes les procédures juridiquesпредставительствовать в юридических процессах (NaNa*)
retirer toutes les demandesотзывать любые заявления (NaNa*)
reçu pour solde de tout compteрасписка уволенного работника об отсутствии материальных претензий к нанимателю
reçu pour solde de tout compteрасписка уволенного работника об отсутствии материальных претензий к нанимателю
régler toutes les difficultés par la voie diplomatiqueразрешать все затруднения дипломатическим путём (NaNa*)
s'accrocher à toutes sortes de formalitésцепляться за нескончаемые формальности (Alex_Odeychuk)
se pourvoir contre toutes les décisions deобжаловать любые решения (NaNa*)
société universelle de tout bien présentтоварищество, средства которого образованы всей совокупностью имущества участников
sous toute réserveпри соблюдении соответствующих условий (ROGER YOUNG)
sous toute réserveне ручаясь за достоверность (donner une nouvelle sous toutes réserves — сообщить известие, не ручаясь за его достоверность ROGER YOUNG)
sous toute réservesбезо всяких обязательств (alaudo)
sous toutes réservesбез каких-л. гарантий (стандартная фраза юридического документа или контракта, снимающая ответственность с составителя alaudo)
sous toutes réservesс учётом возможного возникновения новых обстоятельств (Katharina)
statuer toutes chambres réuniesвыносить решение пленарным составом суда (ROGER YOUNG)
Tel que le BIEN existe, avec tous droits y attachés, sans aucune exception ni réserve.НЕДВИЖИМОСТЬ существует со всеми присущими ей правами, без каких-л. исключений или оговорок. (Olga A)
tenir compte de tous les faits et circonstancesрассмотреть все факты и обстоятельства (Lorsqu'il évalue s'il contrôle une entité émettrice, l'investisseur doit tenir compte de tous les faits et circonstances. - Инвестор должен рассмотреть все факты и обстоятельства при оценке наличия контроля над объектом инвестиций. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
tous deux également dénommés "les Parties"совместно именуемые "Стороны" (Morning93)
Tous différends découlant du présent contrat ou en relation avec celui-ciВсе споры, возникшие из настоящего договора или в связи с ним (Alexandra N)
tous droits réservésбез права переиздания
tous matériaux confondusвсе материалы (ROGER YOUNG)
tout autre incidentлюбой другой случай (dictionnaire-juridique.com Alex_Odeychuk)
tout carcéralпоголовные посадки (о тюремном заключении (De 1789 à 1850, on assiste à la mise en place du "tout carcéral", les réformateurs présentent la prison comme un bon moyen d'amender et de reclasser les criminels.) I. Havkin)
tout en respectant leurs intérêts mutuelsна основе взаимного уважения интересов (NaNa*)
tout porte à  croire queсудя по всему (Anna Perret)
tout terme qui n'y est pas défini a le sens que lui attribue le droitлюбой термин, который в ней не определен, имеет смысл, который ему придаётся законодательством (NaNa*)
tout à fait légalсовершенно законно (Alex_Odeychuk)
toute contrefaçon sera poursuivie selon la rigueur des loisподделка преследуется по закону (maqig)
toute puissanceвсевластие
toute reproduction ou certification conforme est sans valeurлюбое воспроизведение или свидетельствование копии является недействительным. (traducteur1983)
toutes choses demeurant en l'étatбез изменений в правовом положении сторон (vleonilh)
toutes les annexes, modifications et avenants au présent contratвсе приложения, изменения и дополнения (NaNa*)
toutes les notifications et lettresвсе уведомления и сообщения (NaNa*)
à tous ceux que cela concerneвсем, кого это касается (Melaryon)
à toute hauteur de la procédureв любой момент судебного разбирательства (vleonilh)
à toute personne concernéeвсем, кого это касается (Melaryon)
à toutes finsуниверсальный
à toutes fins utilesс различными целями (vleonilh)
être librement alimenté par prélèvement sur les disponibilités de touts autres comptesпереводить средства с любых других счетов (NaNa*)
être librement utilisés à l'achat de toute autre deviseсвободно конвертироваться в любую валюту (NaNa*)
être librement virés au crédit de tous autres comptesсвободно переводиться на любые другие счета (NaNa*)