DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing the effect | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
all other provisions of the Agreement remain in full force and effectостальные положения Договора остаются в силе без изменений (Alex_Odeychuk)
all other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunderостальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договору (Alex_Odeychuk)
amend to the effect thatвнести изменения, в соответствии с которыми (4uzhoj)
as in effect at the time ofв редакции, действующей на момент (sankozh)
at the rates in effect on the date ofпо ставкам, действующим на дату (Alexander Demidov)
come into effect on the date of last signatureвступать в силу с даты подписания последней стороной (linkin64)
come into effect on the date of the last signatureвступать в силу с даты подписания последней стороной (linkin64)
diminution of the effectумаление юридической силы (нормативно-правового акта Leonid Dzhepko)
direct effect of the Constitutionпрямое действие конституции (vleonilh)
effect of the salvageрезультат спасения
effect of the wrongdoingпоследствия нарушения (The effect of the wrongdoing, such as dollars lost, delay produced, etc. Alexander Demidov)
effect to the greatest extentдействовать в максимальной степени (ОРТатьяна)
evidencing the authority to effect securities transactionsподтверждающий наличие оснований для проведения операций с ценными бумагами (речь идёт о документах; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk)
forms of protection of a similar nature or having equivalent or similar effect to any of those which may subsist anywhere in the worldформы защиты сходного характера или имеющие аналогичный эффект на все то, что может применяться и иметь силу по всему миру или на определённой территории (Александр Стерляжников)
has the same effect as if the signatures on the counterparts were on a single copy of this agreementимеющих равную юридическую силу (leel)
have no legal effect on the fact thatне оказывать никакого правового влияния на то обстоятельство, что (Leonid Dzhepko)
have the effect of lawиметь силу закона (Viacheslav Volkov)
have the same force and effect asбыть равнозначным (выписка в электронной форме равнозначна выписке на бумажном носителе sankozh)
in effect at the relevant timeдействующий в настоящее время (Bogotano)
in order to give effect to the Purchaser's preferenceв связи с волеизъявлением покупателя
most closely approximate the purpose and economic effectмаксимально приближённый по цели и экономическому смыслу (andrew_egroups)
other provisions giving effect to theдругие акты в развитие (напр., конвенции Александр Стерляжников)
Reference to and effect on the agreementИзменение толкования термина "настоящий Договор" в связи с настоящими изменениями / поправками
regardless of right of claim against the Client to effect paymentвне зависимости от права требования от Клиента произвести платежи (Konstantin 1966)
remain in effect at least until the end of the fiscal year on Sept. 30сохранять юридическую силу по крайней мере до конца фискального года, который заканчивается 30 сентября (англ. цитата взята из репортажа Fox News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
shall be amended to the following effectизложить в следующей редакции (4uzhoj)
shall remain in effect until the Parties fully fulfill their obligationsдо полного исполнения Сторонами своих обязательств (triumfov)
that effect the Parties notify each other by electronic mail or in written formо чем Стороны уведомляют друг друга по электронной почте или письменно (Konstantin 1966)
the contract ceased to have effectдоговор прекратил своё действие (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
the Contract shall be deemed to come into effectДоговор считается вступившим в силу (hora)
the legal effect ofправовые последствия (чего-либо Alex_Odeychuk)
the principle of direct effectпринцип прямого действия (szalinka)
the States signatory to the present Convention, desiring to abolish the requirement of diplomatic or consular legalisation for foreign public documents, have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the following provisionsГосударства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениями
this contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed itнастоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами
this provision is to be interpreted to the effect thatэто положение должно толковаться таким образом, что (Stas-Soleil)
to the effectтаким образом (This provision is to be interpreted to the effect that ... – Это положение должно толковаться таким образом, что ... Stas-Soleil)
to the intent and effect thatс таким расчётом и с тем, чтобы (Earl de Galantha)
with effect from and including the dateс даты включительно (Alexander Matytsin)
with the effect as ifв том смысле как если бы (Alexander Matytsin)
without giving effect to the conflicts of laws provisions thereofбез придания силы его коллизионным нормам (sankozh)
words to the effect thatуказание на (contains words to the effect that "this judgment (or all judgments rendered under this statute) shall be final and conclusive everywhere." Alexander Demidov)