English | Russian |
all other provisions of the Agreement remain in full force and effect | остальные положения Договора остаются в силе без изменений (Alex_Odeychuk) |
all other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunder | остальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договору (Alex_Odeychuk) |
amend to the effect that | внести изменения, в соответствии с которыми (4uzhoj) |
as in effect at the time of | в редакции, действующей на момент (sankozh) |
at the rates in effect on the date of | по ставкам, действующим на дату (Alexander Demidov) |
come into effect on the date of last signature | вступать в силу с даты подписания последней стороной (linkin64) |
come into effect on the date of the last signature | вступать в силу с даты подписания последней стороной (linkin64) |
diminution of the effect | умаление юридической силы (нормативно-правового акта Leonid Dzhepko) |
direct effect of the Constitution | прямое действие конституции (vleonilh) |
effect of the salvage | результат спасения |
effect of the wrongdoing | последствия нарушения (The effect of the wrongdoing, such as dollars lost, delay produced, etc. Alexander Demidov) |
effect to the greatest extent | действовать в максимальной степени (ОРТатьяна) |
evidencing the authority to effect securities transactions | подтверждающий наличие оснований для проведения операций с ценными бумагами (речь идёт о документах; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
forms of protection of a similar nature or having equivalent or similar effect to any of those which may subsist anywhere in the world | формы защиты сходного характера или имеющие аналогичный эффект на все то, что может применяться и иметь силу по всему миру или на определённой территории (Александр Стерляжников) |
has the same effect as if the signatures on the counterparts were on a single copy of this agreement | имеющих равную юридическую силу (leel) |
have no legal effect on the fact that | не оказывать никакого правового влияния на то обстоятельство, что (Leonid Dzhepko) |
have the effect of law | иметь силу закона (Viacheslav Volkov) |
have the same force and effect as | быть равнозначным (выписка в электронной форме равнозначна выписке на бумажном носителе sankozh) |
in effect at the relevant time | действующий в настоящее время (Bogotano) |
in order to give effect to the Purchaser's preference | в связи с волеизъявлением покупателя |
most closely approximate the purpose and economic effect | максимально приближённый по цели и экономическому смыслу (andrew_egroups) |
other provisions giving effect to the | другие акты в развитие (напр., конвенции Александр Стерляжников) |
Reference to and effect on the agreement | Изменение толкования термина "настоящий Договор" в связи с настоящими изменениями / поправками |
regardless of right of claim against the Client to effect payment | вне зависимости от права требования от Клиента произвести платежи (Konstantin 1966) |
remain in effect at least until the end of the fiscal year on Sept. 30 | сохранять юридическую силу по крайней мере до конца фискального года, который заканчивается 30 сентября (англ. цитата взята из репортажа Fox News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
shall be amended to the following effect | изложить в следующей редакции (4uzhoj) |
shall remain in effect until the Parties fully fulfill their obligations | до полного исполнения Сторонами своих обязательств (triumfov) |
that effect the Parties notify each other by electronic mail or in written form | о чем Стороны уведомляют друг друга по электронной почте или письменно (Konstantin 1966) |
the contract ceased to have effect | договор прекратил своё действие (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966) |
the Contract shall be deemed to come into effect | Договор считается вступившим в силу (hora) |
the legal effect of | правовые последствия (чего-либо Alex_Odeychuk) |
the principle of direct effect | принцип прямого действия (szalinka) |
the States signatory to the present Convention, desiring to abolish the requirement of diplomatic or consular legalisation for foreign public documents, have resolved to conclude a Convention to this effect and have agreed upon the following provisions | Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, желая отменить требование дипломатической или консульской легализации иностранных официальных документов, решили заключить в этой связи Конвенцию и согласились с нижеследующими положениями |
this contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed it | настоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами |
this provision is to be interpreted to the effect that | это положение должно толковаться таким образом, что (Stas-Soleil) |
to the effect | таким образом (This provision is to be interpreted to the effect that ... – Это положение должно толковаться таким образом, что ... Stas-Soleil) |
to the intent and effect that | с таким расчётом и с тем, чтобы (Earl de Galantha) |
with effect from and including the date | с даты включительно (Alexander Matytsin) |
with the effect as if | в том смысле как если бы (Alexander Matytsin) |
without giving effect to the conflicts of laws provisions thereof | без придания силы его коллизионным нормам (sankozh) |
words to the effect that | указание на (contains words to the effect that "this judgment (or all judgments rendered under this statute) shall be final and conclusive everywhere." Alexander Demidov) |