DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing the above | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
airspace above the curtilageвоздушное пространство над придомовой территорией жилого дома (the ~ Alex_Odeychuk)
all the above consideredс учётом вышеизложенного (vbadalov)
all the above consideredс учётом всего сказанного (вышеизложенного vbadalov)
any combination of any of the aboveлюбое сочетание любых вышеприведённых вариантов (ART Vancouver)
as of the day and year first above writtenв день и год, указанный в начале текста (Elina Semykina)
as witness the hands of the parties hereto the day and year written aboveчто заверяется подписями сторон настоящего Договора в вышеупомянутый день и год. (linkin64)
be above the lawбыть выше закона (Bloomberg Alex_Odeychuk)
by the above dateв указанный срок (когда выше по тексту указана дата 4uzhoj)
considering the above and guided by articlesисходя из вышеизложенного и руководствуясь статьями ... (из ответа David Knowles goo.gl Elina Semykina)
each inclusive in the above mentioned licenseкаждая включена в указанную выше лицензию (Konstantin 1966)
for the above reasonsна основании изложенного (For the above reasons, this Court will deny Sandoz’s Motion for Summary Judgment, Dkt. 14, and grant the government’s Cross Motion for Summary Judgment, Dkt. 20. fddhhdot)
for the above reasonsпо вышеуказанным основаниям (Viacheslav Volkov)
from the date first stated aboveс даты, указанной в самом начале (kris905)
Given under this Common Seal of the above CompanyСкреплено печатью вышеуказанной Компании (Термин используется во всех юридических документах Konstantin 1966)
I have read and understood the above Contractс договором ознакомлен (Yeldar Azanbayev)
in consideration of the premises set forth above and the mutual obligations hereinafter set forthс учётом указанных выше вводных положений и изложенных далее взаимных обязательств (из текста преамбулы договора Leonid Dzhepko)
in the above named Companyв вышеуказанной Компании (Термин используется во всех юридических документах Konstantin 1966)
in the place and on the date first above writtenв вышеуказанном месте и в вышеуказанный день (о подписании договора Elina Semykina)
in the terms expressed aboveна условиях, указанных выше (Inglishok)
in view of the aboveна основании вышеизложенного (NaNa*)
in witness of the aboveподписи сторон (вариант перевода строки договора, после которой непосредственно следуют наименования сторон и их подписи sankozh)
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this agreement on the date first above writtenв ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны данного договора подписали настоящий договор в дату, указанную в его начале (Elina Semykina)
it follows from the aboveиз изложенного следует (Yanamahan)
no one is above the lawникто не выше закона (Special Inspector General ща TARP and our law enforcement partners will hold all those guilty of crimes related to TARP accountable because no one is above the law." 4uzhoj)
none of the aboveкандидат против всех (выборы. Напр.: "Second place in Sunday's run-off, however, went to "none of the above," with voters casting every fourth ballot against both candidates." Leonid Dzhepko)
Notary Public in and for the above County and State and duly authorized to administer oathsпубличный нотариус вышеуказанного округа и штата, в установленном порядке уполномоченный приводить к присяге (в тексте доверенности, выданной в США Leonid Dzhepko)
Notwithstanding the aboveнезависимо от изложенного выше (yurtranslate23)
Notwithstanding the aboveнесмотря на изложенное выше (yurtranslate23)
Notwithstanding the aboveв порядке исключения из правила, изложенного выше (ya)
notwithstanding the aboveневзирая на вышеизложенное (Marein)
notwithstanding the above mentionedнесмотря на вышеупомянутое (Johnny Bravo)
on the basis of all the above-statedна основании всего вышеизложенного (WiseSnake)
on the date first above mentionedв дату, указанную в самом начале договора (в тексте договора Leonid Dzhepko)
on the date first above writtenв дату, указанную в начале текста (в конце текста договора Leonid Dzhepko)
on the date first written aboveв указанный выше день, месяц и год (мне кажется, что в общих случаях фразу "указанный в начале текста/документа" можно упростить до "указанный выше" 4uzhoj)
providing that the conditions enumerated in paragraph 6 above are met.при выполнении условий, перечисленных в пункте 6 выше (Maxym)
the aboveвышеизложенное (Andrey Truhachev)
the above is an accurate record of my statementс моих слов записано верно (Featus)
the above this is an accurate record of my statement to the transaction text by the notaryинформация, установленная нотариусом с моих слов, внесена в текст сделки верно. (zhvir)
the day and year first above writtenв указанный выше день и год (dykov)
under the above-listed conditionsпри наличии указанных условий (алешаBG)
without limiting the generality of the aboveбез ограничения общего характера вышеприведённого (Andy)
without prejudice to the aboveбез ущерба для вышеизложенного (Alexander Matytsin)