English | Russian |
airspace above the curtilage | воздушное пространство над придомовой территорией жилого дома (the ~ Alex_Odeychuk) |
all the above considered | с учётом вышеизложенного (vbadalov) |
all the above considered | с учётом всего сказанного (вышеизложенного vbadalov) |
any combination of any of the above | любое сочетание любых вышеприведённых вариантов (ART Vancouver) |
as of the day and year first above written | в день и год, указанный в начале текста (Elina Semykina) |
as witness the hands of the parties hereto the day and year written above | что заверяется подписями сторон настоящего Договора в вышеупомянутый день и год. (linkin64) |
be above the law | быть выше закона (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
by the above date | в указанный срок (когда выше по тексту указана дата 4uzhoj) |
considering the above and guided by articles | исходя из вышеизложенного и руководствуясь статьями ... (из ответа David Knowles goo.gl Elina Semykina) |
each inclusive in the above mentioned license | каждая включена в указанную выше лицензию (Konstantin 1966) |
for the above reasons | на основании изложенного (For the above reasons, this Court will deny Sandoz’s Motion for Summary Judgment, Dkt. 14, and grant the government’s Cross Motion for Summary Judgment, Dkt. 20. fddhhdot) |
for the above reasons | по вышеуказанным основаниям (Viacheslav Volkov) |
from the date first stated above | с даты, указанной в самом начале (kris905) |
Given under this Common Seal of the above Company | Скреплено печатью вышеуказанной Компании (Термин используется во всех юридических документах Konstantin 1966) |
I have read and understood the above Contract | с договором ознакомлен (Yeldar Azanbayev) |
in consideration of the premises set forth above and the mutual obligations hereinafter set forth | с учётом указанных выше вводных положений и изложенных далее взаимных обязательств (из текста преамбулы договора Leonid Dzhepko) |
in the above named Company | в вышеуказанной Компании (Термин используется во всех юридических документах Konstantin 1966) |
in the place and on the date first above written | в вышеуказанном месте и в вышеуказанный день (о подписании договора Elina Semykina) |
in the terms expressed above | на условиях, указанных выше (Inglishok) |
in view of the above | на основании вышеизложенного (NaNa*) |
in witness of the above | подписи сторон (вариант перевода строки договора, после которой непосредственно следуют наименования сторон и их подписи sankozh) |
IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this agreement on the date first above written | в ПОДТВЕРЖДЕНИЕ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОГО стороны данного договора подписали настоящий договор в дату, указанную в его начале (Elina Semykina) |
it follows from the above | из изложенного следует (Yanamahan) |
no one is above the law | никто не выше закона (Special Inspector General ща TARP and our law enforcement partners will hold all those guilty of crimes related to TARP accountable because no one is above the law." 4uzhoj) |
none of the above | кандидат против всех (выборы. Напр.: "Second place in Sunday's run-off, however, went to "none of the above," with voters casting every fourth ballot against both candidates." Leonid Dzhepko) |
Notary Public in and for the above County and State and duly authorized to administer oaths | публичный нотариус вышеуказанного округа и штата, в установленном порядке уполномоченный приводить к присяге (в тексте доверенности, выданной в США Leonid Dzhepko) |
Notwithstanding the above | независимо от изложенного выше (yurtranslate23) |
Notwithstanding the above | несмотря на изложенное выше (yurtranslate23) |
Notwithstanding the above | в порядке исключения из правила, изложенного выше (ya) |
notwithstanding the above | невзирая на вышеизложенное (Marein) |
notwithstanding the above mentioned | несмотря на вышеупомянутое (Johnny Bravo) |
on the basis of all the above-stated | на основании всего вышеизложенного (WiseSnake) |
on the date first above mentioned | в дату, указанную в самом начале договора (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
on the date first above written | в дату, указанную в начале текста (в конце текста договора Leonid Dzhepko) |
on the date first written above | в указанный выше день, месяц и год (мне кажется, что в общих случаях фразу "указанный в начале текста/документа" можно упростить до "указанный выше" 4uzhoj) |
providing that the conditions enumerated in paragraph 6 above are met. | при выполнении условий, перечисленных в пункте 6 выше (Maxym) |
the above | вышеизложенное (Andrey Truhachev) |
the above is an accurate record of my statement | с моих слов записано верно (Featus) |
the above this is an accurate record of my statement to the transaction text by the notary | информация, установленная нотариусом с моих слов, внесена в текст сделки верно. (zhvir) |
the day and year first above written | в указанный выше день и год (dykov) |
under the above-listed conditions | при наличии указанных условий (алешаBG) |
without limiting the generality of the above | без ограничения общего характера вышеприведённого (Andy) |
without prejudice to the above | без ущерба для вышеизложенного (Alexander Matytsin) |