DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing terms | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a long term unsecured debt rating ofдолгосрочный рейтинг необеспеченных долговых обязательств (Leonid Dzhepko)
a penitentiary termсрок тюремного заключения (Svetlana Sfarzo)
accept the license terms and conditionпринять положения и условия лицензии (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
ad hoc termsособые условия (Schedule 3 – ad hoc terms and conditions of the contract Alexander Demidov)
additional termдополнительный срок
adhere to the terms of the agreement/contractсоблюдать условия договора (mkirak74)
adjourned termпродолжение прерванной судебной сессии
adjust new terms for the advertisingсогласовывать новые сроки размещения Рекламных материалов (Konstantin 1966)
aggregate termобщий срок
aggregate term of imprisonmentобщий срок тюремного заключения (при совокупности преступлений или наказаний)
agree to the termsсогласиться с условиями (Tenant must initial each item to signify that they agree to the terms. – согласен с условиями (договора) ART Vancouver)
agreed termsусловия договора (Vadim Rouminsky)
agreed termsусловия соглашения (Vadim Rouminsky)
agreed termsсогласованные условия (Vadim Rouminsky)
agreement termsусловия договора (Elina Semykina)
appearance termпервоначальная явка в суд после ареста или при предъявлении обвинения (алешаBG)
applicable terms and conditionsсоответствующие условия и положения (ОРТатьяна)
as such term is definedв соответствии с определением данного термина (Elina Semykina)
as this term is definedв соответствии с определением данного термина (Elina Semykina)
as this term is definedкак этот термин определён (Elina Semykina)
assigned term of punishmentназначенный срок наказания
at such times, to such persons, for such consideration and on such terms asв порядке (статьи закона и т.п.; англ. формулировка взята из устава компании БВО; сахар и соль добавить по вкусу изменить по ситуации 4uzhoj)
authorized to bind the company to termsс правом вступать в договорные обязательства от имени компании (о представителе компании schnuller)
autumn termосенний период
awarded term of imprisonmentназначенный срок тюремного заключения
aware of terms and conditionsознакомлен с условиями (andrew_egroups)
balance of the unexpired termоставшийся срок
bank guarantee termсрок действия банковской гарантии (Alexander Demidov)
be bound to abide by the terms and conditions of his visaбыть обязанным соблюдать определённый визой режим пребывания в стране (CNN Alex_Odeychuk)
be re-elected for an unlimited number of termsпереизбираться неограниченное число раз (NaNa*)
be sentenced to a term of imprisonmentбыть приговорённым к лишению свободы (aht)
be valid for the entire term of execution of worksоставаться действующим в течение всего срока исполнения работ (Konstantin 1966)
berth termsлинейные условия (о погрузке и выгрузке в торговом мореплавании)
bid and offered termsусловия продавца и покупателя (Moonranger)
bind oneself legally to termsпринимать условия (договора sankozh)
breach of the terms implied by lawнарушение условий предусмотренных законом (Soulbringer)
breach of the terms implied by lawнарушение условий, предусмотренных законодательством (Soulbringer)
broad termдлительный срок
broad termsлиберальные условия
By complying with the terms and conditionsпри выполнении условий и положений
cancellation during the term ofдосрочное расторжение (только в контексте: In the event the Publishers cancel the Agreement for any reason during the term of this Agreement, all rights granted under this Agreement shall revert automatically to the Proprietor. – В случае досрочного расторжения настоящего Договора по инициативе Издательства... 4uzhoj)
capitalised termsтермины, употребляемые с заглавной буквы (в тексте договора Leonid Dzhepko)
capitalized termsтермины, начинающиеся с прописной буквы (sankozh)
clause incorporating standard terms into a contractусловия в контракт
clear termsясные условия
clear termsопределённые условия
come to termsдостичь соглашения
common terms and conditionsобщие постановления и условия (договора golos-tatiana)
compliance with the contract's terms and conditionsсоблюдение условий контракта (a business partner's compliance with the contract's terms and conditions ART Vancouver)
comply with the terms of the agreement/contractсоблюдать условия договора (mkirak74)
concurrent termsсовпадающие
concurrent termsодновременно текущие сроки
conference termsкартельные условия
conflicting terms and conditionsвзаимоисключающие условия (Andrey Truhachev)
conflicting terms and conditionsпротиворечивые условия (Andrey Truhachev)
consecutive termsпоследовательно текущие сроки наказания
consecutive termsпоследовательно текущие сроки
consolidated terms of referenceединый круг поведения
contract for a termконтракт на срок
contract termсрок контракта
contract term discountскидка за долгосрочный контракт (goroshko)
contractual termоговорённый в договоре срок
contractual term at issueспорное условие договора (Alexander Demidov)
convertible termsэквивалентные термины
Copyright Term Extension ActЗакон о продлении срока охраны авторских прав" (Alex_Odeychuk)
court in term timeсуд во время отправления своих функций
court termсрок правомочий суда данного состава
default a termпропустить срок
default to a termпропустить срок
defined termтермин с заданным определением (Alexander Matytsin)
defined termsтермины и определения (fddhhdot)
definition of termопределение понятия
definition of termsопределение терминов
delivery termsусловия поставки
delivery termsусловия доставки
descriptive termописательное выражение (применительно к товарным знакам titral)
determinate termопределённый в приговоре срок тюремного заключения
discharge the term of sentenceотбыть срок наказания
disposal of receivables on recourse termsотчуждение дебиторской задолженности на условиях регресса (Eoghan Connolly)
Dumford and East's Term Reportsсборник судебных решений, составители Дернфорд и Ист (1785-1800)
during some point in the term of the agreement or at its expirationв определённый момент времени в течение срока действия договора или в момент истечения его срока действия (англ. цитата приводится по: Boise City Attorney's Office Memo on Subject of “Ordinary and Necessary Capital Improvements–Post Supreme Court.", Regulation No. B 6.01a dated November 9, 2007, Boise , Idaho, USA; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
during the term ofдосрочный (о прекращении договора; только в контексте. Пример: In the event the Publishers cancel the Agreement for any reason during the term of this Agreement, all rights granted under this Agreement shall revert automatically to the Proprietor. – В случае досрочного расторжения настоящего Договора по инициативе Издательства... 4uzhoj)
during the term of agreementв ходе исполнения договора (sankozh)
during the term of the Contractв течение срока действия договора (Johnny Bravo)
during the term of this Agreementв период действия настоящего Договора (Elina Semykina)
during the term of this Agreementв период срока действия настоящего Договора (linkin64)
Easter termпасхальная судебная сессия
easy-term loanльготное кредитование (Alexander Demidov)
elected termсрок пребывания в выборной должности
employment and remuneration termsусловия труда и оплаты (Alexander Demidov)
enforce a termпринимать меры по обеспечению выполнения условия (of a contract Elina Semykina)
enforce the terms of the contractпринуждать к выполнению требований условий договора (Ying)
enforce the terms of the contractобеспечить выполнение условий договора (Elina Semykina)
enforceable against it in accordance with the terms and conditions hereofкоторое может быть принудительно исполнено против него в соответствии с условиями настоящего Соглашения (об обязательстве (из текста договора) Leonid Dzhepko)
entered into upon the terms and conditions contained inзаключённый в рамках (напр., говоря о договоре, заключённом в рамках (по контексту: на условиях и в сроки, оговоренные в ...) генерального соглашения Alex_Odeychuk)
estate for term of yearsнаём недвижимости на определённый срок
evaluative termоценочный термин (Yanamahan)
expired termистёкший срок (правомочий, исполнения, наказания)
expiry of the term of imprisonmentистечение назначенного срока тюремного заключения
express termпрямо выраженное условие (Прямо выраженные условия договоров наиболее просты для понимания и закрепления в договоре, в том числе потребительском. 'More)
express termsпрямо выраженные условия
express terms of the contractпрямо выраженные условия договора (алешаBG)
extend the term of a patentпродлить срок действия патента
extended termпродлённый срок
extended-term arrangementсоглашение о продлении срока
extended term of imprisonmentпродлённый срок тюремного заключения
extensible termсрок, который может быть продлён
fair use of descriptive termsдобросовестное использование описательных выражений (TRIPS Agreement Tayafenix)
finish a termотбыть срок наказания
fixed termопределённый срок
fixed-term contractсрочный договор (AD)
fixed-term contractсрочный договор
fixed-term contractконтракт на определённый срок
fixed term employment agreementсрочный трудовой договор (Leonid Dzhepko)
fixed term employment contractсрочный трудовой договор (Leonid Dzhepko)
fixed-term labour contractсрочный трудовой договор
Fixed Term Loanсрочная ссуда (eugeene1979)
for the duration of the contract termна весь период действия договора (Alexander Demidov)
for the duration of the termна весь период действия (Alexander Demidov)
for the price and on the terms at his her own discretionза цену и на условиях по своему усмотрению (Otus Scops)
for the termна срок действия (Andy)
for the term of one's natural lifeпожизненное заключение
for the term of their protection, in any and all countriesдля обеспечения их защиты в любой стране (Andy)
foul termругательство
foul termнепристойность
full termполный срок
full termsполные условия (по которым диспач уплачивается за все время, сэкономленное при погрузке и выгрузке)
fundamental termглавное условие (Coroner_xd)
fundamental term conditionфундаментальное условие (Alexander Petukhov)
fundamental term conditionСущественное условие (Условие в контракте, имеющее такое важное значение, что контракт становится бесполезным, если это условие будет опущено. Alexander Petukhov)
fundamental termsосновные условия (Alexander Demidov)
gaps in the termsнедостатки в статьях (договора Andrey Truhachev)
gaps in the termsпробелы в условиях (Andrey Truhachev)
gaps in the termsупущения в положениях (Andrey Truhachev)
general termсессия
general termзаседание в полном составе
general termсессия в полном составе
general termsобщие положения (напр., в Уставе Компании Andrey250780)
General Terms Agreementсоглашение об общих условиях (Nyufi)
general terms and conditionsобщие условия (договора oleg.vigodsky)
general terms and conditions of contractобщие условия договора (Andrey Truhachev)
general terms and conditions of contractобщие условия контракта (Andrey Truhachev)
general terms of deliveryобщие условия поставки
General terms of Purchaseобщие условия закупок (Andy)
get a termполучить срок наказания
give a termназначить срок наказания
glossary of legal termsглоссарий юридических терминов (Alex_Odeychuk)
Governing TermsОпределяющие условия (ReinaML)
government's term of officeсрок правомочий правительства
gross termsгросс-условия
gross termsлинейные условия
ground floor termsравные условия (первоначальные, в зависимости от контекста Kovrigin)
has the meaning given that term in sectionимеет значение, данное этому термину в разделе (Kovrigin)
Head of Termsдоговор о намерениях (Caspartine)
heads of termsосновные условия (in relation to ... – ... чего-либо Alex_Odeychuk)
heavy term of imprisonmentдлительный срок тюремного заключения
heavy term of imprisonmentне получивший определения
Hilary termзимняя судебная сессия
Hilary termянварская судебная сессия
implied termподразумеваемое условие (The Contract included an implied term that the machines would be of satisfactory quality. LE Alexander Demidov)
implied termподразумеваемое условие (The Contract included an implied term that the machines would be of satisfactory quality. LE – АД)
implied termsоговорка против подразумеваемых условий (Natalya Rovina)
implied termsподразумеваемые условия (Implied terms are mainly created as a result of established caselaw or statute. (For example when a business enters into a contract for the sale of goods the Sale of Goods Act 1979 implies a term into the contract that the goods will be of satisfactory quality.). LE Alexander Demidov)
imprisonment for the term of one's natural lifeпожизненное заключение
in a manner and in termsв порядке и на условиях (Лорина)
in absolute terms and as a percentageв абсолютном и процентном отношении (Alexander Demidov)
in accordance with general condemned termsв соответствии с общими описанными условиями (Konstantin 1966)
in accordance with the procedure and under the termsв порядке и на условиях (Elina Semykina)
in accordance with the procedure, within the time limit and under the termsв порядке, сроки и на условиях (Elina Semykina)
in accordance with the terms and provisionsв соответствии с условиями и положениями (Elina Semykina)
in accordance with the terms ofв соответствии с условиями (Elina Semykina)
in comparison with the terms referred to in Section 4 of the Contractпо сравнению со сроками, указанными в разделе 4 Договора (Konstantin 1966)
in legal termsс юридической точки зрения (Vladimir Shevchuk)
in non-exclusive termsна общих условиях (art_fortius)
in reasonable termв разумный срок (напр., the Bank undertakes in reasonable term to notify the Seller of... ksuh)
in termsпрямо (к сожалению, это значение отражено только в словаре Macmillan, при этом внесено пользователями, а не издателем. Однако такое употребление распространено: It is most unfortunate that the Lord Ordinary has not been explicit about this matter. He ought to have stated in terms whether or not he was satisfied that… macmillandictionary.com Евгений Тамарченко)
in terms of arbitration policiesв плане разрешения конфликтов (Andy)
in terms of qualityпо качественным показателям (Alexander Demidov)
in terms of quantity and qualityпо количественным и качественным параметрам (Alexander Demidov)
in terms of valueв ценовом выражении (Leonid Dzhepko)
in terms of volumes, timing and qualityпо объёмам, срокам и качеству (Leonid Dzhepko)
in the absence of payment in terms stipulated by this Contractпри отсутствии оплаты в сроки, предусмотренные настоящим договором (Konstantin 1966)
in the short and longer termв краткосрочной и более отдалённой перспективе (Alexander Demidov)
in the strongest possible termsрешительным образом (alyonka1182)
in the terms expressed aboveна условиях, указанных выше (Inglishok)
in unmistakable termsв терминах и формулировках, не вызывающих неоднозначного трактования (sashkomeister)
in unmistakable termsв однозначных формулировках (Winstar rejected the Government's "unmistakability defense"–that surrenders of sovereign authority, such as the promise to refrain from regulatory changes, must appear IN UNMISTAKABLE TERMS in a contract in order to be enforceable. (United States v. Winstar Corp.) sashkomeister)
Incorporation of defined termsВключение определяемых терминов (как пункт в договоре Бриз)
increased terms of deprivation of freedomповышенные сроки лишения свободы
indicate in the clearest possible termsуказано самым недвусмысленным образом (Leonid Dzhepko)
initial termпервоначальный срок (действия договора, конвенции и т. д.)
innominate termsпромежуточные условия (тж. intermediate terms: In English law there is a technical distinction between terms of a contract: conditions, warranties and 'intermediate or innominate terms'. Conditions, if breached, give the right to rescission of the contract and damages; warranties, if breached, give a right to damages only; and conditions in the third category are remedied according to the factual consequences following the breach. • Terms of a *contract that cannot be classified as a *condition or *warranty. The parties to a contract may label the terms of the contract as either conditions or warranties and those labels will usually be respected by the courts provided that the result is reasonable. Similarly, certain terms have traditionally been treated as conditions or warranties even though they have not been labelled as such (for example, time clauses in mercantile contracts are to be treated as conditions). Innominate terms are those that will not fit the above categories. The remedy for breach of an innominate term will depend on whether or not the breach is of a fundamental nature, i.e. that the injured party has been deprived of substantially the whole of the benefit of the contract. If the injured party has been so deprived, he or she will be entitled to treat the contract as repudiated and claim damages. If not, the injured party will be entitled to damages only. ... 'More)
innominate termsусловия, не подпадающие под установившуюся классификацию (There may also be situations in which it is unclear whether a certain term should be regarded as a fundamental term or as a warranty. These terms are called innominate terms in the UK. Breach of such a term can lead to termination of the contract where the seriousness of the results of the breach justifies it. LE2 Alexander Demidov)
Instruction on the procedure for accepting industrial and technical products and consumer goods in terms of quantityИнструкция о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количеству ("Инструкция о порядке приёмки продукции производственно-технического назначения и товаров народного потребления по количеству", утв. постановлением Госарбитража СССР от 15.06.65 г. № П-6: Instruction on the procedure for accepting industrial and technical products and consumer goods in terms of quantity, approved by the resolutions of the State Arbitration under the USSR Council of Ministers of 15.06.1965 Nо.P-6 jurescort.ru EmAl)
intermediate termsпромежуточные условия (тж. innominate terms: In English law there is a technical distinction between terms of a contract: conditions, warranties and 'intermediate or innominate terms'. Conditions, if breached, give the right to rescission of the contract and damages; warranties, if breached, give a right to damages only; and conditions in the third category are remedied according to the factual consequences following the breach. • Terms of a *contract that cannot be classified as a *condition or *warranty. The parties to a contract may label the terms of the contract as either conditions or warranties and those labels will usually be respected by the courts provided that the result is reasonable. Similarly, certain terms have traditionally been treated as conditions or warranties even though they have not been labelled as such (for example, time clauses in mercantile contracts are to be treated as conditions). Innominate terms are those that will not fit the above categories. The remedy for breach of an innominate term will depend on whether or not the breach is of a fundamental nature, i.e. that the injured party has been deprived of substantially the whole of the benefit of the contract. If the injured party has been so deprived, he or she will be entitled to treat the contract as repudiated and claim damages. If not, the injured party will be entitled to damages only. ... 'More)
International Commercial TermsМеждународные правила толкования коммерческих терминов (Incoterms or international commercial terms are a series of international sales terms, published by International Chamber of Commerce (ICC) and widely used in international commercial transactions. wiki Alexander Demidov)
International Rules for the Interpretation of Trade TermsМеждународные правила толкования торговых терминов
Investment Term SheetПротокол согласования основных договорённостей по условиям и порядку осуществления инвестиций (Kovrigin)
issuable termсудебное заседание для вынесения окончательного решения по делу
issuable termsсессия суда
jail termкраткий срок тюремного заключения
jail termтюремный срок (Andrey Truhachev)
jail termсрок тюремного заключения (краткий)
keep a termсоблюдать срок
landed termsфранко-берег (цена включает расходы по выгрузке на берег)
large changes to the contract termsзначительные изменения условий контракта (Alex_Odeychuk)
law termпериод судебной сессии
law termправовой термин
legal termлегальный термин (алешаBG)
legal termзаконный срок
legal termюридический термин
legal terms of artюридическая терминология (Legal terms of art are technical words and phrases that have precise and fixed legal meanings and which cannot usually be replaced by other words. Some of these will be familiar to the layperson (e.g. patent, share, royalty). Others are generally only known to lawyers (e.g. bailment, abatement). LE2 Alexander Demidov)
lengthy term of imprisonmentдлительный срок тюремного заключения
licence termсрок предоставления лицензии (Just prior to the expiry of the licence term we'll email you an invitation to renew/extend your licence for a further term. Alexander Demidov)
license termпункт договора
license termусловие лицензии
license termsлицензионные условия (Sergei Aprelikov)
license terms and conditionположения и условия лицензии (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
life termпожизненное заключение
life-term prisonerпожизненно заключённый
limitation of consecutive terms in elected officeценз предыдущего издания (Maria Klavdieva)
liner termsлинейные условия
liner termsусловия перевозки грузов линейными судами
loan termсрок, на который выдаются кредитные средства (The loan term of your home loan is the number of months you will be making payments towards the mortgage. The length of your loan term depends on the type of mortgage you apply for. The term may change if you decide to refinance the loan, or if you pay more than the monthly minimum payments. fha.com Alexander Demidov)
long termдлительный срок
long-term agreementдолгосрочное соглашение
long-term confinement in prisonдолголетнее заключение в тюрьме
long-term contractдолгосрочный контракт
long term creditдолгосрочный кредит
long-term growthперспективное развитие (Alexander Demidov)
long-term growth planплан перспективного развития (Alexander Demidov)
long-term leaseдолгосрочная аренда
long-term leaseдолгосрочный договор аренды (Tayafenix)
long-term lease agreementдоговор долгосрочной аренды (Elina Semykina)
long-term liabilitiesдолгосрочные обязательства (Alexander Demidov)
long-term loanдолгосрочная ссуда
long term loanдолгосрочный заём
long-term offenderпреступник, отбывающий долгосрочное заключение
long-term placementдолгосрочное заключение (тюремное)
long-term placementдолгосрочное тюремное заключение
long-term placementдолгосрочное опекунство (над ребёнком; при длительном отсутствии родителей либо тяжёлой болезни единственного родителя, препятствующей исполнению им своих родительских прав Rust71)
long-term planперспективный план
long-term prisonтюрьма долгосрочного заключения
long-term prisonerосуждённый, отбывающий долгосрочное тюремное заключение
long-term service agreementдоговор на долгосрочное сервисное обслуживание (Договоры на долгосрочное сервисное обслуживание (LTSA), основанные на показателях работы, предоставляют надежные решения в области технического обслуживания установок, способствующие управлению затратами в течение срока эксплуатации вашего вращающегося оборудования. sulzer.com 'More)
long-term supply contractдолгосрочный контракт на поставку (grafleonov)
material termсущественное условие (договора Bogotano)
maximum termмаксимальный срок
maximum term of imprisonmentмаксимальный срок тюремного заключения
medium term planningпромежуточное планирование
mete out a jail termопределять срок тюремного заключения
mete out a prison termопределять срок тюремного заключения
Michaelmas termноябрьская судебная сессия
Michaelmas termосенняя судебная сессия
Michlemas termосенняя судебная сессия (наряду с зимней (Hilary term) и летней (Trinity term) Leonid Dzhepko)
mid-term electionsвыборы до истечения срока правомочий выборного органа
mid-term electionsпромежуточные выборы
minimum termминимальный срок
minimum term of imprisonmentминимальный срок тюремного заключения
mutual termsобоюдные условия
mutual termsвзаимная выгода
narrow termкороткий срок
narrow termsжёсткие условия
negotiate the terms of a contractопределять условия договора (sankozh)
new termновый срок
new termsновые условия
non-termсудебные каникулы
observance of termsсоблюдение условий (Elina Semykina)
October termоктябрьская сессия (volokh.com Hlaford)
on an arm's length termsна стандартных коммерческих условиях (Alexander Matytsin)
on concessionary termsна льготных условиях (Пособие "" Tayafenix)
on contractual termsна условиях договора (Alexander Demidov)
on general termsв общем порядке (Vadim Rouminsky)
on layman's termпростым языком (для неюристов // Could you explain on layman's term what "the merits of the case" means? 4uzhoj)
on mutually accepted termsна взаимоприемлемых условиях (Alexander Matytsin)
on rollover terms and conditionsна условиях возобновляемости (Lavrov)
on such terms and conditions as may be agreed between the partiesна согласованных сторонами условиях (Alexander Demidov)
on the same termsна аналогичных условиях (Elina Semykina)
on the same termsна прежних условиях (linkin64)
on the terms and conditions substantially the same as set forth in the Draft Agreement as attached heretoсущественно на условиях, указанных в прилагаемом проекте Договора (в тексте договора Leonid Dzhepko)
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreementв соответствии с соглашением (Alexander Matytsin)
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreementна основании соглашения (Alexander Matytsin)
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreementсогласно соглашению (Alexander Matytsin)
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreementв соответствии с договором (Alexander Matytsin)
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreementв соответствии с условиями договора (gennier)
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreementсогласно договору (Alexander Matytsin)
on the terms and pursuant to the conditions set out in the agreementна основании договора (Alexander Matytsin)
on the terms and subject to the conditionsна условиях (Alexander Matytsin)
on the terms and subject to the conditions of this agreementна основании настоящего договора (соглашения Alexander Matytsin)
on the terms and subject to the conditions set forth hereinв соответствии с настоящим соглашением (договором, контрактом и пр. Alexander Matytsin)
on the terms set out inв соответствии с (Alexander Matytsin)
one-term Congressmanчлен палаты представителей, функционировавший в течение одного срока
open-account termsусловия открытого счета (tpotovina)
ordinary termобычный срок
ordinary termsобычные условия
other terms and conditionsпрочие условия (of the agreement – договора Leonid Dzhepko)
parole termсрок действия режима условно-досрочного освобождения под честное слово
Paschal termпасхальная судебная сессия
patent termсрок действия патента
patent termпатентный термин
perform the terms of the contractисполнить условия контракта (The general rule is that the parties must perform precisely all the terms of the contract. ART Vancouver)
petition on prolongation of a term forходатайство о продлении срока (NaNa*)
pre-termдосрочный
preclusive termпресекательный срок
preprinted terms and conditionsзаранее отпечатанные условия (заключения сделок; как правило, печатаются мелким шрифтом на обратной стороне любых фирменных бланков Bursch)
presidential termсрок президентства
presidential termсрок действий полномочий президента
price termsусловия о цене (Alexander Demidov)
prison termтюремный срок
prison termдлительный срок тюремного заключения
prison termсрок тюремного заключения (длительный)
probation termсрок пробации
probatory termсрок, предоставленный для снятия свидетельских показаний
profane termsнецензурные выражения (Artemie)
prolong the term for execution ofпродлить срок исполнения (NaNa*)
pursuant to the terms and proceduresв порядке и на условиях (Andy)
pursuant to the terms and procedures set forth in this Agreementна условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором (в тексте договора Leonid Dzhepko)
pursuant to the terms ofна основании условий (договора ART Vancouver)
reasonable termразумный срок (Alexander Matytsin)
renewable term insuranceвозобновляемое срочное страхование (Право международной торговли On-Line)
renewal for another termпролонгация на каждый следующий период (Alexander Demidov)
renewal termвозобновлённый срок (Andrew052)
rental termsсроки арендной платы
Revisions of lease termsПересмотр условий аренды (translateme_pro)
second termвторой срок (If Putin serves his full six-year term, she will be a college graduate by then. If he serves a second term, as allowed by the constitution, she will be nearly 30. TG Alexander Demidov)
semimonthly termдвухнедельный срок (Konstantin 1966)
senatorial termсрок пребывания в должности сенатора
sentence to long terms of imprisonmentосудить на длительный срок лишения свободы (Soulbringer)
serve a termотбывать срок наказания (особ. тюремного заключения)
serve a term of imprisonmentотбывать срок тюремного заключения
served termотбытый срок наказания
service of termотбывание срока наказания (особ тюремного заключения)
service terms and conditionsусловия оказания услуг (Alexander Demidov)
set out general termsопределять общие условия (Elina Semykina)
set termопределённый срок
set termустановленный срок
set termsустановленные условия
set termsопределённые условия
set up termsустанавливать условия (sankozh)
set up termsопределять условия (договора, соглашения и т.п. sankozh)
setoff of a term of preliminary confinementзачёт срока предварительного заключения (Taras)
settled termсогласованный срок
settled termsсогласованные условия
short-term creditкраткосрочный кредит
short term imprisonmentкраткосрочное тюремное заключение
short-term leaseкраткосрочный договор аренды (Tayafenix)
short-term leaveкратковременный отпуск
short-term marriageнепродолжительный брак (SWexler)
short-term non-residential premises lease agreementкраткосрочный договор аренды нежилого помещения (Elina Semykina)
short term of imprisonmentкраткий срок тюремного заключения
short-term offenderпреступник, отбывающий краткосрочное заключение
short-term placementкраткосрочное тюремное заключение
short-term placementкраткосрочное заключение (тюремное)
short term placementsкраткосрочный договор найма (Terms and Conditions of Business (employment agency) naiva)
short-term prisonerосуждённый, отбывающий краткосрочное тюремное заключение
similar termаналогичный термин (Alex_Odeychuk)
special termособое подразделение суда, в котором судья принимает решение сразу на месте (mazurov)
specific termsспециальные условия (Natalia Nikulina)
statement of the terms of the agreementизложение условий договора (Zukrynka)
stringent termчрезмерно короткий срок
stringent termsжёсткие условия
subject to full compliance with the terms and conditionsпри надлежащем исполнении всех условий (Alexander Demidov)
subject to the terms and conditions ofв соответствии с (Alexander Matytsin)
subject to the terms and provisions ofв соответствии с условиями и положениями (Elina Semykina)
subject to the terms hereofза исключением случаев, когда положениями настоящего договора предусмотрено иное (4uzhoj)
submit to termsподчиняться условиям
submit to termsподчиниться условиям
such extent, in such manner and under such termsв объёме, порядке и на условиях (Alexander Matytsin)
such term shall be void to the extent but no furtherтакое условие должно считаться ничтожным, но лишь в такой же степени и не более (оговорка парамаунт ч. 2 чартера (договора перевозки) Leonid Dzhepko)
suspended jail termусловный тюремный срок (capricolya)
technical terms of lawспециальная юридическая терминология
tenant of the termвладелец на срок
tenant of the termарендатор на срок
term and terminationсрок действия договора и порядок его прекращения (заголовок статьи договора Vadim Rouminsky)
term dayдень, когда наступает срок квартальных платежей (аренды, процентов и т. п.)
term dayдень начала судебной сессии
term employmentТрудоустройство на определённый срок (Dadarius)
term feeсессионная судебная пошлина
term feeгонорар адвокату за каждую судебную сессию
term for binding of visitor to the Contractorсрок привязки посетителя к Исполнителю (Konstantin 1966)
term for serving punishmentсрок отбывания наказаний
term for serving punishmentвремя отбывания наказания
term insuranceстрахование на срок (a type of insurance which lasts for a limited time period. CALD Alexander Demidov)
term ofсрок полномочий (Alexander Demidov)
term ofсроки полномочий (Alexander Demidov)
term of a boardсрок полномочий совета (Alexander Demidov)
term of a boardсроки полномочий совета (Alexander Demidov)
term of appealсрок для подачи апелляции
term of appointmentсрок пребывания в должности
term of appointmentсрок полномочий
term of bindingсрок привязки (Konstantin 1966)
term of confirmationсрок подтверждения (Konstantin 1966)
term of deprivationсрок лишения свободы
term of imprisonmentсрок тюремного заключения
term of jailсрок тюремного заключения (краткий)
term of leaseсрок аренды
term of legislatureсрок правомочий законодательного собрания
term of lifeпожизненные правомочия
term of lifeпожизненное тюремное заключение
term of limitationисковая давность (MichaelBurov)
term of limitationсрок исковой давности (MichaelBurov)
term of officeсрок службы (Slawjanka)
term of officeлегислатура
term of officeсрок пребывания в должности
term of officeмандат
term of paroleсрок действия режима условно-досрочного освобождения под честное слово
term of performance for commissioned worksсрок исполнения порученных работ (Konstantin 1966)
term of powersсрок полномочий
term of probationсрок пробации
term of punishmentсрок наказания (по закону)
term of sentenceсрок наказания (по приговору)
term of settlementусловия соглашения (Право международной торговли On-Line)
term of the auditСрок проведения аудита (проверки ROGER YOUNG)
term of the courtсрок правомочий суда данного состава
term of the grand juryсрок правомочий состава большого жюри
term of the juryсрок правомочий состава присяжных
term of trademark registrationсрок действия свидетельства на торговую марку (sankozh)
term of trademark registrationсрок действия торговой марки (sankozh)
term of yearsправо в недвижимости, ограниченное определённым числом лет
term of years absoluteсрочное безусловное право владения
term policyполис страхования жизни на определённый срок (Право международной торговли On-Line)
term sheetсоглашение об основных условиях (предварительное соглашение, не имеет юридической силы Лорина)
term sheetиндикативные условия (ВТБ Капитал Kovrigin)
term sheetплан сделки (используется в ВТБ Kovrigin)
term sheetосновные условия сделки (название документа Leonid Dzhepko)
term timeвремя судебной сессии
terms and conditions applyсогласно условиям и положениям (bigmaxus)
terms and conditions applyпри выполнении определённых условий и положений (bigmaxus)
Terms and Conditions for Useположения и условия использования (NNP)
terms and conditions of purchaseусловия по договору закупки (Andrey Truhachev)
terms and conditions of the/a tenderусловия конкурса (gennier)
terms and expressionsтермины и выражения (Andrew052)
terms exhaustiveИсчерпывающие условия (Andy)
terms not definedтермины, которым не даны определения (triumfov)
terms of enslavementкабальные условия (англ. оборот взят из репортажа Fox News Alex_Odeychuk)
terms of lawюридическая терминология
terms of paroleрежим условно-досрочного освобождения
terms of partnershipдоговор товарищества
terms of probationрежим пробации
terms of referenceтретейская запись
terms of referenceкруг полномочий
terms of referenceпределы компетенции
terms of referenceкруг ведения
terms of referenceкомпромисс
terms of rendering servicesсроков оказания услуг (ROGER YOUNG)
Terms of retentionсроки хранения (напр., документа Moiseeva)
terms of submissionтретейская запись
terms of submissionкомпромисс
terms, provisions and conditions of the agreementположения и условия соглашения (договора Andy)
terms shall have the meanings described belowтермины имеют значения, соответствующие приведенным ниже определениям (Elina Semykina)
the following termsприведенные ниже термины (sankozh)
the following terms, when used in this Agreement with initial capital letters, shall have the meaning given inТермины, используемые в настоящем Договоре с прописной буквы, имеют значение, указанное
the following terms will start the commissioning periodПериод ввода в эксплуатацию начинается при выполнении следующих условий
the nearest equivalent termнаиболее близкий по значению термин (Leonid Dzhepko)
the non-observance of terms for provision of the Advertising aids by the CustomerНесоблюдение Заказчиком сроков предоставления Рекламных материалов
the parties do not intend that any term shall be enforceable by a third partyСторонами не предусматривается возможность принудительного исполнения любого условия настоящего договора по требованию третьих лиц
the section headings are inserted for convenience only and do not affect the interpretation of these Terms of Use.Заголовки разделов приводятся исключительно для удобства и никак не влияют на интерпретацию настоящих условий использования
the standard terms appearing therein may be in a second language alsoИмеющиеся в нём пункты могут быть также изложены на втором языке
the term of validity hereofсрок действия данного договора (shambo)
this contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed itнастоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами
throughout the term hereofв течение срока действия настоящего договора (shambo)
to the immediate reversion to the Termна немедленное возвращение имущества в своё владение по истечении срока (Andy)
trade termсрок торговли
trade termsторговые термины
trade termsпринятая в торговле терминология
Trinity termлетняя судебная сессия
uncertain termнеопределённый срок
uncertain termsнеопределённые условия
under terms of the agreementв рамках договора (Alex_Odeychuk)
under the same terms as any other eligibleна общих основаниях (...shall be considered for mandatory parole under the same terms as any other eligible prisoner. 4uzhoj)
under the termsпо условиям
under the terms and conditions hereinна условиях настоящего договора (Alex_Odeychuk)
under the terms and conditions ofв соответствии с (Alexander Matytsin)
under the terms ofв соответствии с условиями (Соглашения Andrew052)
under the terms of the agreement for acquisition of software maintenanceна условиях договора о доработке программного обеспечения (IBM Alex_Odeychuk)
unexpired term of sentenceнеотбытый срок
unexpired termнеистёкший срок
unfair contract termsнесправедливые договорные условия (алешаBG)
Unfair Contract Terms ActЗакон о недобросовестных условиях договора
Unfair Terms in Consumer Contracts RegulationsПостановление о недобросовестных условиях потребительских договоров (Хыка)
unless the terms of corresponding Addendum note the otherwiseесли условиями соответствующего дополнительного соглашения не предусмотрено иное (Konstantin 1966)
unserved termнеотбытый срок наказания
upon and subject to the terms and conditions contained thereinна условиях и в сроки, предусмотренные здесь (justa)
upon such terms, considerations and conditionsна таких условиях, положениях и основаниях (TransRu)
Upon the detection by the Contractor or Customer for infringement of this termпри обнаружении Исполнителем или Заказчиком случаев нарушения данного условия
upon the expiration of the contract termпо истечении срока действия договора (Alexander Demidov)
Upon the expiry of the terms of officeв связи с истечением срока полномочий (MaRRi-01)
upon the terms and conditions contained inв рамках (напр., в рамках Генерального договора; англ. цитата – из договора, составленного в США Alex_Odeychuk)
U.S. Drug Price Competition and Patent Term Restoration ActЗакон США от 1984 года о конкуренции цен на медицинские препараты и о восстановлении срока действия патентов (Moonranger)
vague termsнеясные условия
vague termsнеопределённые условия
violation of the licensing termsнарушение условий лицензирования (Alex_Odeychuk)
violation of the termsнарушение сроков (vleonilh)
website terms of useусловия пользования веб-сайтом (Leonid Dzhepko)
win a termполучить срок наказания
within a reasonable term, after due notice has been givenв разумные сроки по получении надлежащего уведомления (Andy)
within the contract termв период действия договора (Alexander Demidov)
within the time limit and under the termsв сроки и на условиях (Elina Semykina)
yield to the terms of a contractсогласиться в условиями договора
yield to the terms of a contractсогласиться с условиями договора
Showing first 500 phrases