DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing signed the | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
be in the process of being signed by the partiesнаходиться в процессе подписания сторонами (напр., говоря о договоре Alex_Odeychuk)
hereby certify the attached to be signed in my presence byнастоящим свидетельствую, что приложенный документ был подписан в моём присутствии (Johnny Bravo)
International Convention Relating to the Arrest of Sea-Going Ships, Signed in Brussels on May 10, 1952Международная конвенция об унификации некоторых правил, касающихся ареста морских судов от 10 мая 1952 г. (Пузлмейкер)
letter post signed by the so authorized personsписьменная корреспонденция, подписываемая уполномоченными на это лицами (Konstantin 1966)
on the condition for obligatory subsequent provision of the written copy of relevant document signed by the authorized personпри условии обязательного последующего предоставления подписанного уполномоченным лицом письменного экземпляра соответствующего документа (Konstantin 1966)
on the date on which it is signed by both partiesс даты подписания обеими сторонами (о вступлении в силу dafni)
send the signed copy of the Act or the reasoned written refusal from its subscription to the Contractorнаправить Исполнителю подписанный экземпляр Акта или мотивированный письменный отказ от его подписания (Konstantin 1966)
sign the testimonyподписать показания (e.g. Come then, sign your testimony. Soulbringer)
signed by the authorized representatives of the Partiesподписаны уполномоченными представителями Сторон (Yeldar Azanbayev)
signed by the subscribersподписанный учредителями (Термин относится к учредительному договору и уставу. Konstantin 1966)
signed copy of the Act or the reasoned written refusal from its subscriptionподписанный Акт или мотивированный отказ от его подписания (Konstantin 1966)
signed on the latest date of signingдатировано датой последней подписи (triumfov)
the Act shall be interpreted as signedАкт считается подписанным (Konstantin 1966)
the certificate shall be issued at the request of the person who has signed the document or of any bearerАпостиль проставляется по ходатайству подписавшего лица или любого предъявителя документа
the Parties have caused this agreement to be signedСтороны распорядились о подписании настоящего Соглашения
this Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issuedнастоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан
this contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed itнастоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами
whose name appears signed in the present certificateчьим именем подписано настоящее свидетельство (Johnny Bravo)