DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing recht | all forms | exact matches only
GermanRussian
Abtretung von Rechtenпередача прав
Abtretung von Rechtenуступка прав
Abtretung von Rechtenперевод прав
Aktien mit gleichen Rechtenакции, предоставляющие одинаковые права (mirelamoru)
allgemeingültiges Rechtобщеобязательное право
alteuropäisches Rechtдревнеевропейское право
altjüdisches Rechtдревнееврейское право
altorientalisches Rechtдревневосточное право
Anerbe rechtединонаследие (при переходе по наследству крестьянского двора)
Anerben rechtединонаследие (при переходе по наследству крестьянского двора)
anerkanntes Rechtпризнанное право (Лорина)
angemaßtes Rechtсамовольно присвоенное право
anglo-amerikanisches Rechtангло-американское право
antifaschistisch-demokratisches Rechtправо антифашистско-демократического строя (ГДР)
antifaschistisch-demokratisches Rechtантифашистско-демократическое право
anzuwendendes Rechtприменимое право (Marina Bykowa)
anzuwendendes Rechtподлежащее применению законодательство (hovanni)
auf dem Gesetz beruhendes Rechtзаконное право
auf dem Recht der wirtschaftlichen Führungна праве хозяйственного ведения (Лорина)
auf ein Recht verzichtenотказываться от права
auf Herkommen gegründetes Rechtправо, основанное на обычае
Aufgabe eines Rechtsотречение от прав добровольное
Ausstattung eines Betriebes mit den Rechten einer juristischen Personпредоставление ЛИЦА
Ausstattung mit Rechtenпредоставление прав
außer Recht und Gesetzвне закона
bedingtes subjektives Rechtусловное субъективное право
beeinträchtigtes Rechtнарушенное право (Лорина)
Begründung eines Rechtsустановление права
Begründung und Übertragung von dinglichen Rechtenобоснование и передача вещных прав (Лорина)
Benennung von Personen mit Recht auf erste und zweite Unterschrift auf Zahlungsdokumenten der Gesellschaftназначение лиц с правом первой и второй подписи на платёжных документах Общества (Leonid Dzhepko)
berufliches Rechtпрофессиональное право (Лорина)
Besitz eines Rechtsвладение правом
bürgerliches Rechtбуржуазное право
cliinesisches Rechtкитайское право
Cyber-Rechtкибернетическое право (Sergei Aprelikov)
das Gericht kennt das RechtСуд судья знает законы (Одно из положений римского права – iura novit curia. Значение – судья / суд волен выбирать, какие законы и как следует применить в каждом конкретном случае. Шандор)
dauerhaftes Rechtнеобратимое право (z.B. dauerhaftes Bleibe- und Aufenthaltsrecht ZMV)
dem Kläger ein Recht absprechenотказать истцу в его праве
dem Kläger ein Recht absprechenотказать истцу в своём праве
dem Kläger ein Recht absprechenотказывать истцу в его праве
dem Recht unterstehenподчиняться праву (z.B. Der Vertrag untersteht russischem Recht wanderer1)
dem Verkäufer steht das Recht zuпродавец имеет право (Лорина)
der Richter kennt das RechtСудья суд знает законы (Одно из положений римского права – iura novit curia. Значение – судья / суд волен выбирать, какие законы и как следует применить в каждом конкретном случапе. Шандор)
derivatives Rechtпроизводное право
diskretionäres Rechtдискреционное право
E-Rechtэлектронное право (dolmetscherr)
eheliches Güter rechtимущественное право супругов
Einbuße eines Rechtesутрата права
eingeführtes Rechtустановленное право
eingetragenes Rechtзарегистрированное право
einheimisches Rechtместное право
einheimisches Rechtотечественное право
Einheit von Recht und Moralединство права и нравственности
Einheit von Recht und Moralединство права и морали
Einheit von Rechten und Pflichtenединство прав и обязанностей
einzelstaatliches Rechtправо отдельного штата (напр., in den USA)
Entzug von Rechtenлишение прав
Erosion eines Rechtsэнклав права
Ertrage von Rechtenдоходы от каких-либо прав
EU-Rechtправо ЕС (dolmetscherr)
Europäisches Übereinkommen betreffend Auskünfte über ausländisches RechtЕвропейская Конвенция об информации относительно иностранного законодательства (wanderer1)
formelles Rechtформальное право
formelles Rechtпроцессуальное право (Ин.яз)
frei von allen Rechten oder Ansprüchen Dritterсвободный от любых прав или притязаний третьих лиц (SKY)
fremdes Rechtиностранное право
früher begründetes Rechtранее установленное право
früheres Rechtприоритетное право
früheres Rechtпредшествующее право
gebundenes Rechtвинкулированное право
Geltendmachung von Rechtenосуществление прав (Лорина)
gesetzes Rechtправо статутное (напр., in England)
gesetzlich verankertes Rechtзаконодательно закреплённое право (Viola4482)
gesetzlich verankertes Rechtзаконное право (jurist-vent)
gesetzliches Rechtправо, записанное в законе
gesetzliches Rechtзаконное право
gesetztes Rechtписаное право
gesichertes Rechtобеспеченное право (Лорина)
gleich vor dem Rechtравен перед законом (Andrey Truhachev)
gleich vor dem Rechtравны перед законом (Andrey Truhachev)
gleichgestelltes Rechtравное право (Лорина)
indisches Rechtиндийское право
indisches Rechtиндийское праве
innerstaatliches Rechtвнутригосударственное право
ins Recht legenпредставить в качестве доказательства (швейц. fidibus)
internationales Rechtправо народов
internationales Rechtмеждународное право
interpersonales Rechtинтерперсональное право
islamisches Rechtисламское право
Jurist für internationales Rechtюрист-международник (dolmetscherr)
kodifiziertes Rechtкодифицированное право
kodifiziertes Rechtправо статутное (напр., in England)
kommendes Rechtбудущий закон
kommendes Rechtбудущее право
Konkurrenz von Rechtenсовпадение прав
Kontinuität im Rechtпреемственность в праве
lokales Rechtместное право
LPG-Rechtправо сельскохозяйственных производственных кооперативов (бывш. ГДР)
Löschung von dinglichen Rechtenисключение вещных прав (dolmetscherr)
Making-available-Rechtправо на опубликование (Лорина)
mit allen Rechten und Gerechtsamenсо всеми правами и преимуществами
mit besonderen Rechten ausgestattetпривилегированный
mit den gleichen Rechtenнаравне
mit einem Recht belastenнаделять правом
mit Rechtобоснованно
mit Recht betreuenуполномочивать (кого-либо)
mit Rechten ausgestattetнаделённый правами (AlexandraM)
mit Rechten ausstattenоблечь правами
mit Rechten ausstattenнаделить правами
mit Rechten Dritter belastenобременить правами третьих лиц (Лорина)
mit Rechten Dritter belastenобременять правами третьих лиц (Лорина)
mit Rechten versehenоблечь правами
mit Rechten versehenнаделять правами (Лорина)
mit Rechten versehenнаделить правами
Multimedia und RechtМультимедиа и право (юридический журнал Лорина)
nach dem geltenden Rechtпо действительному праву
nach dem Recht des Tatortsпо закону места совершения преступления
nach geltendem Rechtпо действительному праву
nach dem geltenden Rechtпо действующему праву
nach Recht und Billigkeitпо праву и справедливости
nach Recht und Billigkeitпо закону и справедливости
nach Recht und Gesetzзаконным порядком
nach Recht und Gesetz handelnдействовать в соответствии с законом (wanderer1)
nach Recht und Gesetz handelnдействовать в законном порядке (wanderer1)
nach Recht und Gesetz handelnдействовать по закону (wanderer1)
nach Recht und Gewissenпо совести и закону (напр., handeln)
nach Recht und Gewissenпо правде
nach russischem Recht Gesellschaftзарегистрированное учреждённое в соответствии с законодательством РФ общество (Mme Kalashnikoff)
nach russischem Rechtв соответствии с законодательством РФ (Mme Kalashnikoff)
nach russischem Recht Gesellschaftзарегистрированное учреждённое и действующее в соответствии с законодательством РФ общество (Mme Kalashnikoff)
natürliches Rechtприрождённое право
Nichtgebrauch eines Rechtsотказ от использования права
nichtsachliches Rechtнеимущественное право (Лорина)
Notweg rechtправо прохода по чужому владению
Notwege rechtправо прохода по чужому владению
oberstes Rechtверховное право
ohne Recht auf Briefverkehrбез права переписки (als Haftverschärfung)
ohne Recht auf Erteilung von Untervollmachtбез права передоверия (Лорина)
ohne Recht auf Erteilung von Untervollmachtбез права передоверия полномочий (Лорина)
ohne Recht auf Erteilung von Untervollmacht an Dritteбез права передоверия полномочий третьим лицам. (Лорина)
ohne Recht auf Übergabeбез права передачи
ohne Recht auf Übertragungбез права передачи
ohne Recht der Weitergabeбез права передачи
Ordnungs- und Polizei-Eingriffs-Rechtправо полицейского вмешательства для наведения общественного порядка
originäres Rechtнепроизводное право
originäres Rechtпервоначальное право
persönliches Rechtперсональное право
persönliches Rechtправо личности
persönliches Rechtличный закон
primitives Rechtпримитивное право
Prinzip der Einheit von Rechten und Pflichtenпринцип единства прав и обязанностей
Rangverhältnis unter mehreren Rechtenстаршинство при наличии нескольких прав (§§ 879 ff. BGB Евгения Ефимова)
Rangverhältnis unter mehreren Rechtenочерёдность при множестве прав (при наличии НЕСКОЛЬКИХ прав Евгения Ефимова)
Recht am eigenen Bildправо на собственное изображение
Recht am geistigen Eigentumинтеллектуальное право (wanderer1)
Recht am geistigen Eigentumправо интеллектуальной собственности (wanderer1)
Recht am Unternehmenправо на фирму
Recht am Vermögenправо на имущество (wanderer1)
Recht an Dправо на (+ auf A, + zu D jurist-vent)
Recht an Dправо на (jurist-vent)
Recht an einer Entdeckungправо на открытие
Recht an fremder Sacheправо на чужую вещь
Recht an geistigem Eigentumправо интеллектуальной собственности (Andrey Truhachev)
Recht an geistigem Eigentumправо на интеллектуальную собственность (Andrey Truhachev)
Recht anmeldenзаявлять о своём праве
Recht auf Anfechtungправо на оспаривание
Recht auf Arbeitправо на труд
Recht auf Arbeitnehmererfindungправо на служебное изобретение
Recht auf Arbeitslohnправо на оплату труда
Recht auf Aussageverweigerungправо на отказ давать показания (Лорина)
Recht auf Aussageverweigerungправо отказаться давать показания (Лорина)
Recht auf Aussageverweigerungправо на отказ от дачи показаний
Recht auf Aussichtправо на вид
Recht auf außergewöhnliche Strafmilderungправо смягчения наказания ниже низшего предела
Recht auf Benutzungправо эксплуатации
Recht auf Benutzungправо пользования
Recht auf berufliche Qualifizierungправо на повышение производственной квалификации
Recht auf Berufsausübungправо заниматься определённой профессией
Recht auf Berufswahlправо на выбор профессии
Recht auf Bodennutzungправо землепользования
Recht auf das Patentправо на патент
Recht auf die Mieteправо на аренду (Лорина)
Recht auf die nachhaltige Nutzungправо постоянного пользования (Лорина)
Recht auf die Sicherungправо на обеспечение (Лорина)
Recht auf Diensterfindungправо на служебное изобретение
Recht auf eigenes Bildправо на собственный портрет
Recht auf Einsichtnahmeправо на ознакомление (in Akkusativ – с чем-либо Лорина)
Recht auf Einsichtnahme in die Aktenправо на ознакомление с материалами дела
Recht auf Einsichtnahme in die Aktenправо ознакомления с материалами дела (Лорина)
Recht auf erste Unterschriftправо первой подписи (wanderer1)
Recht auf freie Entfaltung der Persönlichkeitправо на свободное развитие личности
Recht auf freie Meinungsäußerungправо на свободное выражение мнения
Recht auf freie Religionsausübungправо отправлять религиозные культы
Recht auf freie Wahl des Wohnsitzesправо на свободу проживания
Recht auf freie Werknutzungправо на свободное использование произведения
Recht auf Freiheit der Personправо на свободу личности (Лорина)
Recht auf Freizügigkeitсвобода передвижения
Recht auf Freizügigkeitправо на свободу передвижения
Recht auf Friedenправо на мир
Recht auf garantierte Beschäftigungправо на получение гарантированной работы
Recht auf Gewährleistung von Wohnraumправо на обеспечение жильём
Recht auf gleichen Lohn für gleiche Arbeitsleistungправо на равную оплату за равный труд
Recht auf Immobilienправо на недвижимое имущество (Лорина)
Recht auf Klageerhebungправо на подачу иска (Лорина)
Recht auf klageerhebungправо на предъявление иска
Recht auf Klageerhebungправо подачи иска (Лорина)
Recht auf Krankengeldправо на выплату пособия по временной нетрудоспособности (wanderer1)
Recht auf Meinungsfreiheit und freie Meinungsäußerungправо на свободу убеждений и на свободное выражение их
Recht auf Mitbestimmungправо на участие в управлении
Recht auf Mitbestimmungправо на участие в управлении производством
Recht auf Namensnennungправо на имя
Recht auf Namensnennungправо на авторское имя
Recht auf Prioritätправо первенства
Recht auf schiedsgerichtliche Klageправо на обращение в арбитраж
Recht auf Selbstverteidigungправо на самооборону
Recht auf Sicherheit der Personправо на личную безопасность
Recht auf Staatsbürgerschaftправо на гражданство
Recht auf Teilnahme an Wahlenправо участвовать в выборах
Recht auf unentgeltliche ärztliche Hilfeправо на бесплатную медицинскую помощь
Recht auf unentgeltlichen Rechtsbeistand habenиметь право на бесплатную юридическую помощь (academic.ru Andrey Truhachev)
Recht auf Unternehmenправо участия в предприятии
Recht auf Vereinigungsfreiheitправо на свободу ассоциации
Recht auf Vorbehaltправо на оговорку (Лорина)
Recht auf vorzugsweise Befriedigungправо на преимущественное удовлетворение (напр., im Zwangsvollstreckungsverfahren)
Recht auf Warenzeichenправо на товарный знак subjektives
Recht auf Wohnraumправо на жилище
Recht auf Wohnungправо на жилище
Recht auf zusätzlichen Wohnraumправо на дополнительную площадь
Recht aus dem Patentправомочия, вытекающие из патента
Recht aus der Erfindungправо, вытекающее из изобретения
Recht ausübenосуществлять право (Лорина)
Recht ausübenреализовывать право (Лорина)
Recht ausübenреализовать право (Лорина)
Recht ausübenосуществить право (Лорина)
Recht ausübenпользоваться правом (Лорина)
Recht bedingtes subjektivesусловное субъективное право
Recht beugenизвращать право
Recht beugenвынести заведомо неправосудное решение
Recht beugenвынести заведомо неправосудный приговор
Recht der Abberufung eines Abgeordnetenправо отзыва депутата
Recht der Abberufung eines Deputiertenправо отзыва депутата
Recht der Ablehnung eines Richtersправо отвода судьи
Recht der Annäherungправо приближения
Recht der Arbeiter und Angestellten, an der Produktionsleitung teilzunehmenправо рабочих и служащих участвовать в управлении производством
Recht der Aussagenverweigerungправо отказа от дачи свидетельских показаний
Recht der Beschwerdeправо на подачу жалобы (Лорина)
Recht der Bodennutzung am Hoflandправо приусадебного землепользования
Recht der Bodennutzung am Kolchoshoflandправо приусадебного землепользования
Recht der Dienstbarkeitправо пользования услугами, связанное с владением землёй
Recht der ersten Nachtправо первой ночи
Recht der ersten Unterschriftправо первой подписи (Лорина)
Recht der Erstveröffentlichungправо на первое опубликование
Recht der Europäischen Unionправо Европейского союза (dolmetscherr)
Recht der Exterritorialitätправо экстерриториальности
Recht der Flaggeзакон флага корабля
Recht der freien Berufsausubungправо свободного занятия профессией
Recht der freien Durchfahrtправо мирного прохода
Recht der Freizügigkeitправо свободного передвижения и повсеместного проживания (Amphitriteru)
Recht der Gesetzesinitiativeправо законодательной инициативы
Recht der Großeltern auf Verkehr mit den Enkelnправо деда и бабушки на общение с внуками
Recht der Gütersonderungльгота отделения
Recht der internationalen Organisationenправо международных организаций (Zweig des Völkerrechts)
Recht der internationalen Verträgeправо международных договоров
Recht der Nacheileправо преследования
Recht der Namensführungправо выбора фамилии согласно законодательству страны (Лорина)
Recht der Namensführungвыбор фамилии согласно законодательству той или иной страны (ZMV)
Recht der Niederlassung des Verkäufersзакон продавца
Recht der Niederlassung des Verkäufersзакон местонахождения продавца
Recht der Notenausgabeправо эмиссионное
Recht der Notenausgabeправо эмиссии
Recht der operativen Vermögensverwaltungправо оперативного управления имуществом
Recht der operativen Verwaltungправо оперативного управления (Лорина)
Recht der Redefreiheitправо свободы слова
Recht der Schiffsflaggeзакон флага корабля
Recht der Schuldverhältnisseобязательственное право
Recht der Schuldverhältnisseоблигационное право
Recht der Schuldwährungзакон валюты долга
Recht der sozialen Sicherheitправо социального обеспечения
Recht der unerlaubten Handlungenделиктное право
Recht der Vergeltungправо возмездия
Recht der Wegnahmeправо на изъятие
Recht der wirtschaftlichen Führungправо хозяйственного ведения (Лорина)
Recht der Währungзакон валюты долга
Recht des Abstammungsortesправо места происхождения гражданина
Recht des Angeklagten auf Verteidigungправо обвиняемого на защиту
Recht des Autors auf Deponierung des Manuskriptsправо автора на депонирование рукописи
Recht des Begehungsortesзакон места совершения преступления
Recht des Begehungsortes der unerlaubten Handlungзакон места совершения правонарушения
Recht des Deliktesзакон места совершения правонарушения
Recht des Eheschließungsortesзакон места бракосочетания
Recht des Eheschließungsortesзакон места заключения брака
Recht des Erfüllungsortesзакон места исполнения обязательства
Recht des geistigen Eigentumsинтеллектуальное право (wanderer1)
Recht des geistigen Eigentumsправо интеллектуальной собственности (wanderer1)
Recht des Gerichtstandesзакон местонахождения суда
Recht des gesamten Volkesобщенародное право
Recht des gesamten Volkesвсенародное право
Recht des Gesamthandeigentumsправо общей совместной собственности (Лорина)
Recht des Grundbesitzesземельное право (bekserg)
Recht des Grundeigentumsземельное право (bekserg)
Recht des Handlungsortesзакон места совершения действия
Recht des Heimatstaatesзакон гражданства
Recht des Lageortes der Sacheзакон местонахождения вещи
Recht des Lageortes der Sacheзакон места нахождения вещи
Recht des Landes der Nutzungправо страны использования изобретения (der Erfindung)
Recht des letzten Wortesправо последнего слова
Recht des Nießbrauchsправо пользования
Recht des Ortes der Prozessführungзакон суда
Recht des Ortes der Vornahme einer Rechtshandlungзакон места совершения действия
Recht des Ortes der Vornahme einer Rechtshandlungзакон места совершения акта
Recht des persönlichen Privateigentumsправо личной частной собственности (Лорина)
Recht des Schutzlandesправо страны охраны
Recht des Sitzes einer juristischen Personзакон местонахождения юридического лица
Recht des Stärkerenправо сильного
Recht des Tatortesзакон места совершения правонарушения
Recht des Tatortsзакон места совершения уголовно наказуемого деяния
Recht des Verkaufslandesзакон страны продавца
Recht des Vertragsabschlussortesзакон места заключения договора
Recht des Weiterverkaufsправо перепродажи
Recht des Wiederverkaufsправо перепродажи
Recht des Wohnsitzesзакон места жительства
Recht des Wohnsitzesзакон домицилия
Recht einräumenпредоставлять право (auf Akkusativ Лорина)
recht erhaltenоказаться правым
Recht erlangenприобретать право (Лорина)
Recht erlangenполучать право (Лорина)
Recht erlangenполучить право (Лорина)
Recht erlangenприобрести право (Лорина)
Recht erwerbenприобрести право (Лорина)
Recht erwerbenприобретать право (Лорина)
Recht fordernдобиваться осуществления права (Amphitriteru)
Recht fordernискать правосудия sein
Recht freier Durchfahrtправо мирного прохода (судов)
Recht gebenудовлетворять притязание
recht gebenпризнавать правоту
Recht gefährdenсоздать угрозу нарушения права (wanderer1)
Recht geltend machenвоспользоваться правом (Лорина)
Recht im subjektiven Sinneправомочие
Recht missbrauchenзлоупотреблять правом (wanderer1)
ein Recht missbräuchlich ausübenзлоупотреблять правом (wanderer1)
Recht schaffenустановить право (Лорина)
Recht schaffenустанавливать право (Лорина)
Recht sprechenотправлять правосудие
Recht sprechenрешать правовые споры
Recht sprechenвыносить решение (по делу)
Recht sprechenосуществлять правосудие
Recht sprechenвынести приговор
Recht studierenизучать юриспруденцию
Recht studierenизучать право
Recht suchenискать правосудия sein
recht und billignicht unbillig, по справедливости (wer-weiss-was.de Scorpioncat)
Recht und Gerechtigkeitзакон и справедливость
Recht vergebenпередать право (Лорина)
Recht vergebenпередавать право (Лорина)
Recht vermittelnпредоставить право (Лорина)
Recht vermittelnпредоставлять право (Лорина)
Recht vernichtenаннулировать право (Лорина)
Recht verwirkenлишаться права (Лорина)
Recht verwirkenлишиться права (Лорина)
Recht wahrnehmenосуществлять право (juste_un_garcon)
Recht wahrnehmenвоспользоваться правом (Лорина)
recht ziehenпользоваться доверием (Mareyew)
Recht zu erbenправо наследования subjektives
Recht zu strafenкарательное право
Recht zum Aufenthaltправо на пребывание (Лорина)
Recht zum Auftreten vor internationalen Behördenправо на ведение дел в международных органах
Recht zum Besitzправо владения (Mme Kalashnikoff)
Recht zum Erhaltправо на получение (Andrey Truhachev)
Recht zum Waffenbesitzправо владения оружием (jurist-vent)
Recht zum Waffenbesitzправо ношения оружия
Recht zum Waffenträgenправо ношения оружия
Recht zuordnenзакрепить право (D. – за кем-либо Лорина)
Recht zur Abgabe von mündlichen und schriftlichen Willenserklärungenправо на выражение волеизъявления в устной и письменной форме (wanderer1)
Recht zur Begnadigungправо помилования
Recht zur Einreiseправо на въезд (Лорина)
Recht zur Emissionправо эмиссионное
Recht zur Emissionправо эмиссии
Recht zur Erteilung von Weisungenраспорядительность
Recht zur Klageправо на иск (im materiellen Sinne)
Recht zur mehrfachen Stimmabgabeплюральный вотум
Recht zur Notwehrправо на необходимую оборону
Recht zur ständigen Nutzungправо постоянного пользования (dolmetscherr)
Recht zur Vertragskündigungправо на расторжение договора (jurist-vent)
Recht über Leben und Todправо выносить смертные приговоры
Recht über Leben und Todправо жизни и смерти (Recht, die Todesstrafe zu verhängen und zu begnadigen)
Recht über Leben und Todправо казнить и миловать
Recht übertragenпередать право (Лорина)
Recht übertragenпередавать право (Лорина)
rechte Handпомощник persönlicher
rechte Kontorechnungкредит
rechte Parteiправая партия
Rechts- und Handlungsfähigkeitправоспособность и дееспособность
Rechts- und Handlungsfähigkeitправодееспособность
Rechts- und Normativbasisправовая и нормативная база (Лорина)
Rezeption im Rechtрецепция права
Rezeption im Rechtрецепция в праве
russisches Rechtроссийское право (Лорина)
russisches Rechtроссийский закон (Лорина)
Scharia-Rechtшариатское право (dolmetscherr)
Schmälerung von Rechtenущемление прав
Schmälerung von Rechtenумаление прав
sein Recht ausübenпользоваться правом
sein Recht suchenдобиваться своих прав
sein Recht suchenпросить об управе уст, разг
sein Recht verlangenдобиваться своих прав
seines Rechtes verlustig gehenтерять право
seit unvordenklichen Zeiten althergebrachtes Rechtисконное право
seit unvordenklichen Zeiten angestammtes Rechtисконное право
seit unvordenklichen Zeiten bestehendes Rechtисконное право
seit unvordenklichen Zeiten originäres Rechtисконное право
selbsterwähltes Rechtзакон, избранный лицами, совершившими сделку
sich das Recht ausbedingenсохранять за собой право
sich das Recht vorbehaltenсохранять за собой право
sich Dat. das Recht vorbehaltenоставлять за собой право (Amphitriteru)
sich das Recht vorbehaltenоговорить за собой право
sich dem Recht unterwerfenподчиняться праву
sich ein Recht aneignenприсваивать себе право
sich ein Recht anmaßenприсваивать себе право
sich ein Recht anmaßenприсвоить себе право
sich ein Recht ausbedingenвыговорить себе какое-либо право
sich ein Recht ausbedingenобусловливать предоставлением какого-либо права (напр., сделку)
sich ein Recht vorbehaltenоговорить за собой право
sich ein Recht vorbehaltenоставлять за собой право
sich ein Recht vorbehaltenвыговорить себе какое-либо право
souveränes Rechtверховное право
später begründetes Rechtпозднее установленное право
sumerisch-altbabylonisches Rechtшумерийско-древневавилонское право
syrisch-aramäisches Rechtсирийско-арамейское право
umstrittenes Rechtспорное право
umstrittenes Rechtоспариваемое право
unbestreitbares Rechtнеотъемлемое право
ungerechtfertigte Beschränkung in den Rechten und Handlungenпритеснение (durch Beamte)
ungeschriebenes Rechtнеписаный закон
ungeschriebenes Rechtнеписаное право
unverletzliches Rechtнеотъемлемое право
unverrückbares Rechtнеотъемлемое право
unveräußerliches Rechtнеотчуждаемое право
unveräußerliches Rechtнеотъемлемое право
Urkunde über das Recht der ausschließlichen Nutzung eines Warenzeichensсвидетельство на право исключительного пользования товарным знаком
Urkunde über das Recht zur GrundstücksnutzungАРИЗУ акт разрешённого использования земельного участка (frontis)
Verfall von Rechtenпотеря прав
Verfall von Rechtenпрекращение прав
Verjährung eines Rechtsневозможность осуществления права за давностью
Verkauf eines Rechtsпродажа права
vermittelndes Rechtдиспозитивное право
Verwirkung eines Rechtsутрата права по собственной вине
Veränderung im geltenden Rechtизменение в действующем праве
veräußerliches Rechtотчуждаемое право (Лорина)
vom rechten Weg abkommenсбиться с правильного пути
von den Personen des Rechtsgeschäfts gewähltes Rechtзакон, избранный лицами, совершившими сделку
von einem Recht Gebrauch machenреализовать право (Andrey Truhachev)
von einem Recht Gebrauch machenосуществлять право (Andrey Truhachev)
von einem Recht Gebrauch machenвоспользоваться правом (Andrey Truhachev)
von einem Recht Gebrauch machenпользоваться правом
von einem Recht Gebrauch machenприменять право (Andrey Truhachev)
von einem Recht Gebrauch machenиспользовать право (Andrey Truhachev)
von jemandes Recht Gebrauch machenреализовать право (posolotin)
von Rechts wegenна основании закона
von Rechts wegenпо закону
von Rechts wegenв силу закона
von Rechts wegenде-юре
von seinem gesetzlichen Recht Gebrauch machenвоспользоваться своим законным правом
von seinem Recht Gebrauch machenпользоваться правом
von seinem Recht Gebrauch machenсвоим правом
von seinem Recht Gebrauch machenвоспользоваться правом
vorbehaltenes Rechtоговорённое право
vorbehaltenes Rechtправо, выговоренное себе
westgotisches Rechtвестготское право
wider das Rechtне по праву
wider das Rechtнесправедливо
wider das Rechtпопирая закон
wider das Rechtпопирая право
wider das Rechtпопирая справедливость
wider das Rechtпротивозаконно
wider das Rechtне по закону
wider das Rechtпротив закона
wider Rechtвопреки закону
wider Rechtпротивозаконно
wohlerworbenes Rechtблагоприобретённое право
zeitlich beschränktes Rechtправо, ограниченное во времени
zeitweilige Aufhebung von Rechtenвременное лишение права
Zessibilität von Rechtenпередаваемость прав
zu erwerbendes Rechtприобретаемое право (Лорина)
zu Rechtпо закону
zu Recht bestehenбыть законным (Лорина)
zu seinem Recht kommenполучить причитающееся по праву
zu seinem Recht kommenполучить принадлежащее по праву
zu seinem Recht kommenдобиться своего права
zu seinem Recht verhelfenпомочь кому-либо добиться своих прав
zur rechten Zeitв должное время
zurücktretendes Rechtправо, которое может быть восстановлено у того, кто им ранее обладал
zweifelhaftes Rechtсомнительное право
zwingendes Rechtобязательная правовая норма
zwingendes Rechtпринудительное право
zwingendes Rechtповелительное право
zwischenstaatliches Rechtмежсуверенное право
zwischenstaatliches Rechtмеждугосударственное право
öffentliches Rechtпубличное право
örtliches Rechtлокальное право
örtliches Rechtместный закон
örtliches Rechtместное право
Showing first 500 phrases