English | Russian |
all other provisions of the Agreement remain in full force and effect | остальные положения Договора остаются в силе без изменений (Alex_Odeychuk) |
all other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunder | остальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договору (Alex_Odeychuk) |
as in effect as of | действующий по состоянию на (sankozh) |
as in effect at the time of | в редакции, действующей на момент (sankozh) |
as in effect from time to time | применяемый в период действия настоящего Соглашения (Александр Стерляжников) |
as in effect when + something takes place | действующий на момент + отглагольное существительное (о законе и т.п. Евгений Тамарченко) |
as now or hereafter in effect | в действующей редакции (о положениях закона или договора schnuller) |
as presently in effect | в действующей редакции (Warrant holder is an "accredited investor investor" within the meaning of the Securities and Exchange Rule 501 of Regulation D, as presently in effect aldrignedigen) |
at the rates in effect on the date of | по ставкам, действующим на дату (Alexander Demidov) |
be in full force and effect | действовать в полном объёме (о положениях договора, которых не коснулись изменения: remain in full force and effect – (продолжать) действовать в полном объёме zavtra) |
cease to be in force and effect | утратить силу (Elina Semykina) |
continuance in effect | срок действия (Butterfly812) |
continue in full force and effect | сохранять силу в полном объёме (Rori) |
correct, complete and in full force and effect | копия является достоверной, полной и имеет полную юридическую силу (Andrew052) |
currently in effect | действующий (Евгений Тамарченко) |
entry in force with immediate effect | вступление в законную силу немедленно (напр., если речь идёт об акте, договоре, приказе и т. д. Dana2727) |
forms of protection of a similar nature or having equivalent or similar effect to any of those which may subsist anywhere in the world | формы защиты сходного характера или имеющие аналогичный эффект на все то, что может применяться и иметь силу по всему миру или на определённой территории (Александр Стерляжников) |
in effect | действующий (о законе, документе, договоре) |
in effect | в действии |
in effect at the relevant time | действующий в настоящее время (Bogotano) |
in full force and effect | действительный в полном объёме (Except as herein amended, the provisions of the Agreements shall remain unchanged and in full force and effect. • Except as herein provided, the Indenture shall remain unchanged and in full force and effect, and each reference to the Indenture and words of ... • Except as otherwise expressly stated herein, all of the terms and conditions of the Lease remain unchanged and in full force and effect. • In all other respects, the terms of the warrants will remain unchanged and in full force and effect, including that the expiry date of the warrants ...) |
in full force and effect | в полной силе и действии (Zukrynka) |
in full force and effect | в силе во всех отношениях (pelipejchenko) |
in full force and effect | иметь полную юридическую силу (leel) |
in full force and in continued effect | в полной силе и непрерывном действии (gennier) |
in order to give effect to the Purchaser's preference | в связи с волеизъявлением покупателя |
lease continues in full force and effect | право аренды будет продолжать действовать в полном объёме (Leonid Dzhepko) |
maintain in full force and effect | сохранить действие документов в полном объёме и силе (Александр Стерляжников) |
make and keep in full force and effect | заключить и поддерживать в силе (Alexander Demidov) |
procedure currently in effect | действующий порядок (Евгений Тамарченко) |
remain in effect | быть действительным (напр., о доверенности schnuller) |
remain in effect | действовать (schnuller) |
remain in effect at least until the end of the fiscal year on Sept. 30 | сохранять юридическую силу по крайней мере до конца фискального года, который заканчивается 30 сентября (англ. цитата взята из репортажа Fox News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
remain in full force and effect | сохраняют юридическую силу (о положениях договора; не рекомендую употреблять выражение "полную юридическую силу", поскольку нельзя сохранить юридическую силу частично. Кроме того, считаю неточным дополнять перевод фразой "и действуют в полном объёме", поскольку речь, как правило, идёт о недействительности части положений договора, и он уже сам по себе после этого действует не в полном объёме, а в части, сохранившей силу. schnuller) |
remain in full force and effect | полностью сохранять силу и действие (Евгений Тамарченко) |
remain in full force and effect | действовать в полном объёме (о положениях договора, которых не коснулись изменения Caithey) |
remain in full force and effect | сохранять свою полную юридическую силу (Alexander Matytsin) |
remain in full force and effect | оставаться в силе без изменений (Alex_Odeychuk) |
shall remain in effect | действует (условие контракта: "shall remain in effect until December 31, 2050, inclusive." ART Vancouver) |
shall remain in effect until the Parties fully fulfill their obligations | до полного исполнения Сторонами своих обязательств (triumfov) |
shall remain unchanged and in full force and effect | остаются без изменений и имеют полную юридическую силу (Ker-online) |
that effect the Parties notify each other by electronic mail or in written form | о чем Стороны уведомляют друг друга по электронной почте или письменно (Konstantin 1966) |
then in effect | действующий на момент (какого-либо события: shall be submitted to and finally settled by arbitration under the Rules then in effect sankozh) |
this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period | настоящее Соглашение заключено на неопределённый срок |
this Agreement shall remain in full force and effect for an indefinite period | настоящее Соглашение действует в течение неопределённого срока |
valid effect in equity | имеет силу по праву справедливости (Andy) |
whether currently in effect or hereafter adopted | которые действуют в настоящее время или могут действовать в будущем (о законах, требованиях и т.д. Nyufi) |