DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing hereinafter | all forms | exact matches only
EnglishRussian
as mentioned hereinafterкак указано далее (google.com SergeyL)
as specified hereinafterкак указано далее (google.com SergeyL)
by selling the mortgaged property on its behalf by the Mortgagee to any entity or person, hereinafter referred to as the Buyerпутём продажи предмета ипотеки Ипотекодержателем от своего имени любому лицу, называемому далее по тексту - "Покупатель" (Alex_Odeychuk)
except as hereinafter providedза исключением оговорённого ниже (Bullfinch)
hereinafter appearingназванный выше (Tina_Zanko)
hereinafter calledв дальнейшем именуемый (-ая, -ое Krio)
hereinafter citeвпредь именуемый
hereinafter citedвпредь именуемый
hereinafter collectively referred to asсовместно здесь и далее именуемые (Elina Semykina)
hereinafter collectively referred to asдалее совместно именуемые (Andy)
hereinafter collectively referred to asименуемые в дальнейшем при совместном упоминании (Mirinare)
hereinafter collectively referred to as the "Parties"далее совместно именуемые "Стороны" (Elina Semykina)
hereinafter collectively referred to as the “Parties”далее совместно именуемые "Стороны" (Elina Semykina)
hereinafter collectively referred to as the "Parties", and individually as a "Party"далее совместно именуемые "Стороны", а по отдельности "Сторона" (Elina Semykina)
hereinafter definedопределение дано далее (Andy)
hereinafter individually and/or collectively referred to asдалее по отдельности и / или совместно именуемые
hereinafter jointly referred to asдалее совместно именуемые (Julchonok)
hereinafter jointly referred to as the "Parties"именуемые в дальнейшем совместно стороны (ROGER YOUNG)
hereinafter referred to asдалее (нередко в русских текстах используется более краткий вариант "далее -" ABelonogov)
hereinafter referred to asдалее по тексту (Tanya Gesse)
hereinafter referred to asдалее именуемый (alex)
hereinafter referred to as the "Contractor"именуемое в дальнейшем "Исполнитель" (Konstantin 1966)
hereinafter referred to as the "Customer"именуемая в дальнейшем "Заказчик" (Konstantin 1966)
hereinafter referred to as Userв дальнейшем именуемый Пользователем (Andrey Truhachev)
hereinafter severally referred to asдалее по отдельности именуемые (Julchonok)
in consideration of the payments hereinafter mentionedза плату, размер которой установлен настоящим договором (4uzhoj)
in consideration of the premises set forth above and the mutual obligations hereinafter set forthс учётом указанных выше вводных положений и изложенных далее взаимных обязательств (из текста преамбулы договора Leonid Dzhepko)
in the manner hereinafter providedспособом, предусмотренным ниже в этом документе (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix)
subject as hereinafter providedза изъятиями, установленными ниже (контекстуально ОксанаС.)
subject as hereinafter providedс учётом приведенных ниже оговорок (ОксанаС.)
subject as hereinafter providedна условиях, представленных ниже (алешаBG)
will be found hereinafterприводится ниже (uncitral.org Tayafenix)
with appropriate insertions, modifications and omissions, as hereinafter providedс соответствующими дополнениями, изменениями и изъятиями, предусмотренными ниже (о форме документа Leonid Dzhepko)