DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing hereby | all forms | exact matches only
EnglishRussian
A new definition is hereby added on page 3 as follows:дополнить страницу 3 Договора новым термином и его определением следующего содержания (Alex_Odeychuk)
all other provisions of the Agreement remain in full force and effect, and the Parties hereby acknowledge their obligations thereunderостальные положения Договора остаются в силе без изменений и Стороны подтверждают свои обязательства по Договору (Alex_Odeychuk)
are hereby disclaimedответственность по которым настоящим отрицается (OF THIRD PARTY RIGHTS, ARE HEREBY DISCLAIMED. ... права третьих сторон, ответственность по которым настоящим отрицается . Pothead)
as amended herebyс изменениями и дополнениями, внесёнными настоящим Договором (в тексте договора о внесении изменений и дополнений (Amendment Agreement). Leonid Dzhepko)
as limited herebyСогласно ограничениям, предусмотренным настоящим документом
be and are hereby appointedявляется и настоящим назначается (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966)
be and is hereby adoptedявляется и настоящим подтверждается (Термин действует в учредительных договорах и уставах. Konstantin 1966)
be and is hereby authorisedдолжен быть наделен и настоящим наделяется правом (Volk2401)
be and is hereby authorisedдолжен быть уполномочен и настоящим уполномочивается (Volk2401)
be hereby amended and restated in its entirety to read as followsизложить в новой редакции (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk)
be hereby amended and restated in its entirety to read as followsизложить в следующей редакции (англ. цитата заимствована из договора, заключённого в США Alex_Odeychuk)
be hereby amended to read as followsнастоящим изложить в следующей редакции (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
be it hereby resolved thatнастоящим постановляем (Анна Ф)
be it hereby resolved thatнастоящим постановляю (Анна Ф)
be it hereby resolved thatпостановили (напр., слушали: -–; постановили: -–– Анна Ф)
by royal authority duly admitted and sworn do hereby certify thatкоролевской властью допущенный к нотариальной практике и приведённый к присяге, настоящим удостоверяю, что (Alex_Odeychuk)
do hereby appointнастоящим назначаю (Johnny Bravo)
do hereby authorizeнастоящей доверенностью уполномочиваю (Johnny Bravo)
do hereby certifyнастоящим удостоверяю (Johnny Bravo)
do hereby certifyнастоящим свидетельствую (Gr. Sitnikov)
do hereby giveнастоящим передаю (алешаBG)
do hereby jointly and severally appointнастоящей доверенностью уполномочиваю всех вместе и каждого в отдельности (triumfov)
do hereby solemnly affirm and state as followsнастоящим официально заявляю, что (Johnny Bravo)
do hereby solemnly and sincerely declare thatнастоящим официально заявляю (Johnny Bravo)
do hereby solemnly and sincerely declare thatнастоящим официально заявляю, что (Johnny Bravo)
except as specifically amended herebyза исключением изменений, специально предусмотренных настоящим (договором, соглашением и т.д.)
for good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledgedза должное и имеющее действительную ценность предоставление, получение и юридическая обоснованность которого настоящим признаётся (sega_tarasov)
hereby agree thatнастоящим документом даёт своё согласие (ART Vancouver)
hereby appointнастоящим назначаю (Термин используется во всех юридических документах Konstantin 1966)
hereby authorizesнастоящим доверяет (Elina Semykina)
hereby certify the attached to be signed in my presence byнастоящим свидетельствую, что приложенный документ был подписан в моём присутствии (Johnny Bravo)
hereby expressly consentsнастоящим безоговорочно соглашается (Yeldar Azanbayev)
hereby incorporated by noticeвключены отсылочно (Andy)
hereby incorporated by noticeвключены посредством ссылки (Andy)
hereby incorporated by noticeвключены посредством отсылки (Andy)
hereby legally represented byв лице (sankozh)
HEREBY MAKE, CONSTITUTE AND APPOINTНАСТОЯЩИМ ОБЪЯВЛЯЕТ, УПОЛНОМОЧИВАЕТ И НАЗНАЧАЕТ (mablmsk)
hereby renders the followingнастоящим выносит следующее решение (Konstantin 1966)
I do hereby certify thatнастоящим свидетельствую, что
I hereby resign from my positionнастоящим прошу уволить меня с занимаемой должности по собственному желанию (в случае наемных работников Leonid Dzhepko)
I hereby resign from my positionнастоящим я подаю в отставку с должности (в случае первых лиц компании)
I hereby verify that the addendum hereto is true and accurateдобавленному верить (zsmith)
in consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as followsс учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашению
in the manner and within the time period specified herebyв порядке и в сроки, определённые настоящим договором (NaNa*)
something is hereby amended and restatedчто-либо настоящим излагается в новой редакции с изменениями и дополнениями (Евгений Тамарченко)
is hereby authorized to oversee the implementation of thisконтроль за выполнением возложить на (вариант придуман мной и не является окончательным 4uzhoj)
is intended to be and is hereby deliveredпредназначается для подписания и настоящим подписан (Andrei Mazurin, proz.com Krio)
it is agreed hereby thatСтороны настоящим договорились, что
it is hereby agreed as followsстороны договорились о нижеследующем (4uzhoj)
it is hereby approvedнастоящим утверждается (64$?)
it is hereby clarified thatдля ясности (вводный оборот sankozh)
it is hereby clarified thatво избежание неоднозначного толкования (sankozh)
it is hereby clarified thatнастоящим пунктом дополнительно разъясняется, что (sankozh)
it is hereby resolvedнастоящим постановляем (Термин используется в уставах, учредительных договорах, протоколах собраний и т.п. документах. Konstantin 1966)
it is hereby understood thatСтороны пришли к взаимопониманию по следующим вопросам (Leonid Dzhepko)
new Section 8.1. is hereby added as followsдополнить договор новым разделом 8.1. следующего содержания (контекстуальный перевод на русс. язык; англ. цитата заимствована из текста дополнительного соглашения о внесении изменений и дополнений в ранее заключённый в США договор Alex_Odeychuk)
NOW THEREFORE, it is hereby ordered, adjudged, and decreed by the Court thatРЕШИЛ (в судебных решениях; как вариант 4uzhoj)
other good and valuable consideration the sufficiency and receipt of which is hereby acknowledgedиное действительное и ценное встречное предоставление, получение и достаточность которого стороны настоящим признают (Elina Semykina)
receipt of which is hereby acknowledgedполучение которого настоящим подтверждается (формулировка о встречном предоставлении в начале текста договора Leonid Dzhepko)
remove doubt it is hereby clarified thatдля устранения возможных разночтений при толковании, настоящим пунктом дополнительно разъясняется, что (sankozh)
the Borrower hereby agrees thatЗаёмщик настоящим документом даёт своё согласие на то, что
the following words and expressions shall have the meaning hereby assigned to them.Ниже перечисленные слова и выражения будут иметь следующие значения, закрепляемые за ними в настоящем документе (Валерия 555)
the Parties hereby acknowledge their obligations under the Existing Loan Agreements to which they are partyСтороны подтверждают свои обязательства по действующим Договорам кредита, заключённым между ними (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
the Parties hereby agree to amend Article 1 of the Agreement by deleting it in its entirety and replacing it with the followingСтороны договорились изложить статью 1 Договора в новой редакции (или: ..., исключив её в полном объёме и заменив статьей следующего содержания)
the Parties hereby agree to amend Section 1, first paragraph, by inserting the following sentences at the end thereofСтороны договорились внести изменения в пункт первый раздела 1, дополнив его предложениями следующего содержания
the Parties hereby agree to amend the Agreement as followsСтороны договорились внести изменения в Договор следующего содержания (Alex_Odeychuk)
the undersigned hereby certifies thatнижеподписавшийся настоящим удостоверяет, что (можно перевести от первого лица, что более соответствует русским нормам – "я, нижеподписавшийся, ... настоящим удостоверяю, что..." ksuh)
the undersigned hereby declaresнижеподписавшийся настоящим заявляет (Andy)
we hereby notify you thatнастоящим информируем, что (Alexander Demidov)
we hereby resolve as followsнастоящим принимаем следующее решение (russiangirl)
WITNESSES AND IT IS HEREBY DECLARED as followsсвидетельствует и заявляет о следующем (aniutiktik)