English | Russian |
a copy of which document have been compared by me with the said original document, an act whereof being requested I have granted under my Notary Form and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may require | Верность копии вышеуказанному документу ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНА, о чём мною СОВЕРШЕНА соответствующая нотариальная надпись, заверенная печатью, для предъявления по требованию (Лео) |
account specified by the Lessor in written form | счёт, письменно указанный Лизингодателем (Konstantin 1966) |
adoption of the court's pre-trial restraining order in the form of detention | принятие судебного решения об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу (upkod.ru Elina Semykina) |
against the form of the statute | в нарушение буквы данного статута (формулировка в обвинительном акте) |
AGM voting form | бюллетень для голосования по вопросу повестки дня годового общего собрания акционеров (Alexander Demidov) |
any form of discrimination | дискриминация по любому признаку (Alexander Demidov) |
application form | форма заявления (yurtranslate23) |
application form | бланк заявления |
application form | бланк заявки |
application of optional form | заявление, составленное в произвольной форме (Leonid Dzhepko) |
Approved As to Form | Одобрено на соответствие форме (Александр Стерляжников) |
arrest form | форма ареста |
bear the form of | иметь форму (e.g., instruments bearing the form of promissory notes; англ. цитата приводится из решения United States Court of Appeals, Second Circuit Alex_Odeychuk) |
becoming subject to any other form of insolvency | подверженности любой другой форме банкротства (OMS) |
bill form | бланк счёта |
bill of exchange form | бланк тратты |
Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment | Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме |
borough form of government | форма самоуправления городского посёлка |
borough form of government | органы самоуправления городского посёлка |
bound form | обязательная форма (документа) |
business form | организационно-правовая форма (LyuFi) |
by paper form | в письменной форме (CNN Alex_Odeychuk) |
chain-of-custody form | сопроводительная документация (Taras) |
chain-of-custody form | передаточная ведомость (Taras) |
city form of government | органы муниципального самоуправления |
city form of government | муниципальная форма самоуправления |
civil in form | гражданский по форме (Alex_Odeychuk) |
claim form | исковая форма (svetlyak) |
client authorization form | сведения об уполномоченных лицах (форма/анкета, подаваемая юридическим лицом другому юридическому лицу, раскрывающая сведения о физлицах уполномоченных действовать от имени данного юрлица sankozh) |
colonial form of government | колониальная форма государственного устройства |
colonial form of government | колониальные органы власти |
colonial form of government | колониальная администрация |
company form | форма компании |
constitutional form | конституционная форма |
contract form | форма контракта |
controlled form | бланк строгой отчётности (Е. Тамарченко, 07.01.2018 Евгений Тамарченко) |
controlled-issue form | бланк строгой отчётности (Е. Тамарченко, 07.01.2018 Евгений Тамарченко) |
corporate form | организационно-правовая форма (Kovrigin) |
corporate form | корпоративная форма |
county form of government | форма самоуправления графства или округа |
county form of government | форма самоуправления графства |
county form of government | органы самоуправления округа |
county form of government | органы самоуправления графства |
county form of government | форма самоуправления округа |
county form of government | органы самоуправления графства или округа |
court's pre-trial restraining order in the form of detention | судебное решение об избрании меры пресечения в виде заключения под стражу (unodc.org Elina Semykina) |
customs clearance form | бланк очистки от таможенных пошлин |
defect of form | недостаток |
defect of form | дефект формы |
defect of form | дефект с точки зрения формы |
defects of form and content | пороки форм и содержания (with regard to a document Eoghan Connolly) |
direct debit mandate form | бланк указания о безакцептном списании по требованию получателя (автор: Maksym Kozub proz.com Elina Semykina) |
disclosure form | форма для раскрытия сведений (andrew_egroups) |
displayed in the certain textual, graphic or audio form | отображаемая в определённой текстовой, графической или звуковой формах (Konstantin 1966) |
district form of government | система органов государственной власти в районе |
district form of government | система органов государственной власти в округе |
district form of government | система органов самоуправления в округе |
district form of government | система органов государственной власти в районе или округе |
district form of government | система органов самоуправления в районе |
district form of government | система органов государственной власти или самоуправления в районе или округе |
divided type form | типовая форма раздельного участия (стандартные юнитизационные операционные формы (горное право США) Leonid Dzhepko) |
documents supplied to us in copied form | документы, предоставленные нам в копиях (в тексте правового заключения Leonid Dzhepko) |
dominion form of government | органы власти доминиона |
dominion form of government | государственное устройство |
due diligence form | Перечень контрольных вопросов Due Diligence Checklist для получения различной информации о компании в рамках расследования изучения её капиталов и деятельности (A form such as this is often used in connection with a legal due diligence investigation for a venture capital investment. allbusiness.com Dorian Roman) |
due form of law | надлежащая правовая форма |
due form of law | надлежащая форма государственного устройства |
F – 6 Form Registration Statement | регистрационное заявление по форме F – 6 (Kovrigin) |
federal form of government | федеративная форма государственного устройства |
Financial Affidavit Form | свидетельство о финансовой состоятельности (rafaeldo) |
First Medical Report for Workers' Compensation Claims (Form | Первый медицинский отчёт для компенсации рабочих претензий (форма 827 Leonid Dzhepko) |
form A certificate | справка по форме A (Alexander Demidov) |
form agreement | типовой договор (Leonid Dzhepko) |
form agreement | типовое стандартное соглашение |
form and display an intention | сформировать и обнаружить умысел |
form and display an intention | сформировать и обнаружить намерение |
form contract | типовой стандартный контракт |
form identifier | номер формы (бланка Alex_Odeychuk) |
form identifier | идентификатор формы бланка (Alex_Odeychuk) |
form of acknowledgement | лист ознакомления (dashaalex) |
form of acknowledgement | форма ознакомления (Aleks_Teri) |
form of action | процессуальная форма |
form of action | способ судебной защиты (sankozh) |
form of action | форма судебной защиты (sankozh) |
form of action | форма иска |
form of behaviour | форма поведения |
form of class antagonism | форма классового противоборства |
form of cognition | форма сознания |
form of concluding marriage | форма заключения брака |
form of contract | форма договора |
form of government | форма правительства |
form of government | форма государственного устройства |
form of government | форма государственного правления |
form of government | форма правления |
form of guilt | форма вины |
form of meeting holding | форма проведения (собрания daNNed) |
form of involvement | форма привлечения |
form of judgements | форма приговоров |
form of labour contract | форма трудового договора |
form of law | правовая форма |
form of law | форма права |
form of legal consciousness | форма правового сознания |
form of origin of State | форма возникновения государства |
form of ownership | форма собственности |
form of participation | форма участия |
form of payment for labour | форма оплаты труда |
form of people's democracy | форма народной демократии |
form of power of attorney | форма доверенности |
form of property | форма собственности (Sergei Aprelikov) |
form of protection | форма защиты (vleonilh) |
form of psychiatric activity | форма психической деятельности |
form of religious law | форма религиозного права (CNN Alex_Odeychuk) |
Form of Shareholder Card with Notarized Specimen Signatures of the Shareholder's Authorized Representatives | форма карточки держателя акций с нотариально заверенными подписями своих уполномоченных лиц (Leonid Dzhepko) |
form of socialist ownership | форма социалистической собственности |
form of socialist State | форма социалистического государства |
form of state | форма государства |
form of state rule | форма правления государством |
form of state structure | форма государственного устройства |
form of the statute | норма закона |
form of the statute | буква закона |
form of thought | форма мысли |
form of transactions | форма сделок |
form of wages | форма зарплаты |
form of will | форма завещания |
form petition | заявление о нарушении процедуры |
form petition | ходатайство о пересмотре решения по делу ввиду нарушения процедуры |
form the backbone of | лечь в основу (Alexander Demidov) |
form the basis of the motion | лечь в основу ходатайства (Alex_Odeychuk) |
form trade unions | создавать профсоюзы (vleonilh) |
forms of evidence | формы доказывания |
free-form | необусловленная форма |
General Instruction I.A.1 to Form F-6 | Общая инструкция I.A.1 к Форме F-6 (согласно Закону о ценных бумагах США Leonid Dzhepko) |
holding a meeting in the form of the presence of the shareholders | проведение собрания в форме совместного присутствия акционеров (английское выражение – калька с русского, неудачная, кстати Leonid Dzhepko) |
meeting holding form | форма проведения (собрания daNNed) |
hostile form | враждебная форма |
I-9/Employer Eligibility Verification Form | I-9/Декларация работодателя о проверке документов о праве на работу (правильный англ. термин: Employment Eligibility Verification Form Leonid Dzhepko) |
in a form and format | в формате и форме (Alexander Demidov) |
in a form and substance to be agreed by | форма и содержание которого подлежат согласованию с (о документе Евгений Тамарченко) |
in a form prescribed by law | в установленной законом форме (алешаBG) |
in a non-transitory form | в не изменяемой со временем форме (Andy) |
in book-entry form | в бездокументарной форме (о ценных бумагах, напр., говоря о депозитарных расписках Leonid Dzhepko) |
in definitive form | в форме бумаг на предъявителя (о ценных бумагах Leonid Dzhepko; не обязательно. definitive бывают и именными. definitive противопоставляются глобальному сертификату (global note) 'More) |
in due form | оформленный должным образом |
in due form | надлежаще оформленный |
in due legal form | в законодательном порядке (Liv Bliss) |
in electronic and paper form | в электронном и бумажном виде (Elina Semykina) |
in electronic form | в электронной форме (говоря о форме существования документа; термин взят из текста Закона о компаниях Великобритании Alex_Odeychuk) |
in form and in substance | по форме и содержанию (англ. цитата взята из договора, составленного в США Alex_Odeychuk) |
in form and substance | по форме и содержанию (documents, in form and substance satisfactory to the Party-документы, по форме и содержанию удовлетворяющие Сторону, Andrew052) |
in form or substance | по форме или по содержанию (напр., в отказе должно чётко быть указано, по форме или по содержанию документы не соответствуют закону (разумеется, не исключены случаи несоответствия и по форме и по содержанию одновременно) // Алексеев В.А. Недвижимое имущество: государственная регистрация и проблемы правового регулирования; New York Times Alex_Odeychuk) |
in global bearer form | в форме глобального сертификата на предъявителя (в российской практике используется длинная фраза, имеющая примерно такое же значение – "в форме документарных ценных бумаг на предъявителя с обязательным централизованным хранением глобального сертификата выпуска в депозитарии" 'More) |
in hard copy form | на бумажном носителе (fddhhdot) |
in legal form | в судебном порядке |
in legible form | в разборчивой форме (andrew_egroups) |
in like form | одинаково оформленный (sankozh) |
in non-cash form | в безналичном порядке (МТ: Remuneration in non-cash form, for example, payments by intermediaries. gov.uk Alexander Demidov) |
in permanent form | на материальном носителе информации (Andy) |
in permanent written form | с сохранением письменной формы (Оборот в соглашениях, требующих предоставления всех уведомлений в письменном виде, но допускающих передачу телекоммуникационными средствами, напр., факсом Jay_St_M) |
in physical certificate form | в документарной форме (о ценных бумагах Leonid Dzhepko) |
in registered form | в именной форме (о ценных бумагах Leonid Dzhepko) |
in simple written form | в простой письменной форме (google.by Marinade) |
in the form and manner | в порядке и в форме (Alexander Matytsin) |
in the form annexed hereto | по прилагаемой к настоящему договору, документу и т.п. форме (Elina Semykina) |
in the form annexed hereto as Schedule | по форме, прилагаемой в Приложении (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
in visible form | в видимой форме (Andrew052) |
in whatever form | в любой формулировке (Johnny Bravo) |
in whatever form and by whatever medium | любым способом (A_Tribunsky) |
insurance form | форма договора страхования |
insurance form | проформа страхового полиса |
integration form of cooperation | интеграционная форма сотрудничества |
irregular in form | с дефектом формы (о документе или процедуре Earl de Galantha) |
irregular in form | с пороком формы (Earl de Galantha) |
irregular in form | с порочной формой (Earl de Galantha) |
irregular in form | дефектный по форме (Earl de Galantha) |
irregular of form | с дефектом формы (Earl de Galantha) |
irregular of form | с пороком формы (Earl de Galantha) |
irregular of form | с порочной формой (Earl de Galantha) |
irregular of form | дефектный по форме (Earl de Galantha) |
irregularity in form | дефект формы (Earl de Galantha) |
irregularity in form | порок формы (процедуры или документа Earl de Galantha) |
irregularity of form | дефект формы (Earl de Galantha) |
irregularity of form | порок формы (Earl de Galantha) |
enterprises, organizations etc. irrespective of the form of ownership | предприятия, организации и т. д. любых форм собственности (Евгений Тамарченко) |
judgment in final form | решение в окончательной форме (решение суда в письменном виде, с мотивировкой и оценкой доказательств gov.uk Alex_Odeychuk) |
lack of form | формальный недостаток |
lack of form | дефект формы |
legal entity form | организационно-правовая форма юридического лица (Stas-Soleil) |
legal form | типовой договор (kee46) |
legal form | организационно-правовая форма (Regulation 17 of the Company, Limited Liability Partnership and Business (Names and Trading Disclosures) Regulations 2015 (SI 2015/17) provides that a person must not carry on a business in the UK under a name that includes any expression or abbreviation contained in paragraph 3 of Schedule 2 to those Regulations denoting legal form (for example, plc, LLP, CIO, CIC etc) unless that person is a company, partnership, grouping or organisation as is indicated in that expression or abbreviation. gennier) |
legal form | образец договора (который можно использовать для составления реального договора для заключения конкретной сделки или соглашения kee46) |
legal form | правовая форма |
legal form of organization | Организационно-правовая форма (Delilah) |
limited-issue form | бланк строгой отчётности (proz.com Leonid Dzhepko) |
linguistic form | лингвистическая форма |
major changes in form of government or any governmental action | крупные изменения в форме правления или действиях правительства (GudkovEO) |
matter of form | формальность |
matter of form | вопрос формы |
national form of government | унитарная форма государственного устройства |
national form of government | федеральная форма государственного устройства |
negative in form | отрицать формально |
negative in form | отрицательный по форме |
negative in form | отрицание по форме |
non-compliance with the form | несоблюдение формы (tpotovina) |
non-download form | незагружаемая версия (Andrew052) |
Notice of Claim for Aggravation of Occupational Injury or Disease (Form | Извещение об иске требовании в связи с ухудшением состояния здоровья в результате профессиональной травмы или заболевания (форма 2837 Leonid Dzhepko) |
on the front of the form | на лицевой стороне бланка формы (Alex_Odeychuk) |
order form | бланк поручения (Право международной торговли On-Line) |
pamphlet form | брошюрная форма (публикации закона) |
payment by acceptance | Форма Министерства здравоохранения (Johnny Bravo) |
permanently recorded form | неизменная форма (Andy) |
Personal Details Form | анкета (представление которой требуется для регистрации компании в офшорной юрисдикции Leonid Dzhepko) |
piece-work form of earnings | сдельная система заработной платы |
police form | полицейская процедура |
police form | полицейский формуляр |
Policy Form | полисные условия (guiselle) |
Power of Attorney Form | форма доверенности (Elen Molokovskikh) |
pre-printed form | формуляр |
pre-printed form | бланк |
printed form | стандартный напечатанный бланк (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
proposal form | бланк ходатайства |
proposal form | бланк заявления |
reduced to tangible form | переданной или зафиксированной на каком-либо материальном носителе (Andy) |
regular form of marriage | законная форма вступления в брак |
release form | письменный отказ от ответственности (He insisted that she sign a release form saying he would bear no responsibility for her death should she drink within 12 months. VLZ_58) |
release form | форма освобождения от ответственности (NataliaRice) |
republican form of government | республиканская форма правления |
Request for Determination (Form # | прошение о вынесении определения (форма 1503 Leonid Dzhepko) |
Request for Reconsideration (Form # | прошение о пересмотре (форма 2223 Leonid Dzhepko) |
Request for the receipt form | Запрос квитанции (Konstantin 1966) |
request form | бланк ходатайства (Andrey Truhachev) |
request form | бланк заявки (Andrey Truhachev) |
request form | форма для прошения (заявления, ходатайства, заявки Andrey Truhachev) |
request form | формуляр заявки (Andrey Truhachev) |
request form | бланк заявления (Andrey Truhachev) |
resulting form scrutiny | под влиянием тяжёлых обстоятельств (4uzhoj) |
right to form own Independent State | право на образование собственного независимого государства |
contract routing form | лист согласований (к договору MingNa) |
rural form of government | форма самоуправления в сельской местности |
satisfactory in form and substance | составлен правильно (Исполнительный документ составлен правильно и соответствует действительном положению. fddhhdot) |
set form | бланк |
set form | формуляр |
set form | установленная форма |
setup form | регистрационная форма (Анна Ф) |
shall be deemed to form | необходимо рассматривать, как часть (в договоре Johnny Bravo) |
shall form an integral part of the Contract | является неотъемлемой частью договора (Nuraishat) |
share transfer form | передаточное распоряжение (alegut) |
signed share transfer form | подписанное передаточное распоряжение (alegut) |
simple written form | ппф (простая письменная форма /MZ333/) |
slip form | форма оттиска (публикации закона) |
specific form of public service | особый вид государственной службы (Alex_Odeychuk) |
specimen signatures form | карточка с образцами подписей (уполномоченных лиц Gr. Sitnikov) |
standard form | типовая форма |
standard form | проформа |
standard form contract | договор, заключённый по типовой форме |
standard form contract | публичный договор (A standard form contract (sometimes referred to as an adhesion or boilerplate contract) is a contract between two parties where the terms and conditions of the contract are set by one of the parties, and the other party is placed in a "take it or leave it" position with little or no ability to negotiate terms more favorable to it. Examples of standard form contracts are insurance policies (where the insurer decides what it will and will not insure, and the language of the contract) and contracts with government agencies (where certain clauses must be included by law or regulation). Wiki Alexander Demidov) |
standard form contract | типовой договор |
standard form of building contract | стандартная форма строительного контракта |
standard form of salvage agreement | Ллойдовская открытая форма договора спасания (Ллойдовская открытая форма договора спасания (LOF // На практике в мире обычно используются так называемые открытые договоры о спасании (open forms), то есть договоры, в которых не указывается размер вознаграждения за спасение на море или этот размер указывается только приблизительно. Наиболее популярной проформой является Ллойдовская открытая форма договора спасания 2000 г., принятая в Великобритании 4uzhoj) 'More) |
standard special clothing form | типовая норма спецодежды |
state form of government | органы власти штата |
state form of government | федеративная система государственного устройства |
state form of government | государственное устройство |
stealing of blank forms | похищение бланков |
strict reporting form | БСО (MichaelBurov) |
strict security form | БСО (MichaelBurov) |
subrogation form | документ о суброгации |
subrogation form | суброгационный акт |
suburban form of government | форма самоуправления в пригороде |
Summary Reconciliation Request Form | Запрос на проведение краткой суммарной сверки (Andy) |
take the form of preventive intervention | принять форму превентивного вмешательства (Alex_Odeychuk) |
tax form | форма налоговой отчётности (nalog.ru Alexander Matytsin) |
territorial form of government | территориальные органы власти |
territorial form of government | территориальная форма государственного устройства |
territorial form of government | территориальная администрация |
that effect the Parties notify each other by electronic mail or in written form | о чем Стороны уведомляют друг друга по электронной почте или письменно (Konstantin 1966) |
the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention | Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции |
Though the information below is not required by law, it may prove valuable to persons relying on the document and could prevent fraudulent removal and reattachment of this form to another document | Хотя приводимая ниже информация не требуется по закону, она может оказаться ценной для лиц, полагающихся на этот документ, и может предотвратить преднамеренное удаление или повторное прикрепление данной формы к другому документу (Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого oVoD) |
town form of government | органы муниципального самоуправления |
town form of government | муниципальная форма самоуправления |
type of form | вид формы бланка (Alex_Odeychuk) |
undivided type form | типовая форма неразделенного участия (стандартные юнитизационные операционные формы (горное право США) Leonid Dzhepko) |
upon conformance with the established form and mandatory requisites | с соблюдением установленной формы и обязательных реквизитов (о документе Leonid Dzhepko) |
urban form of government | форма самоуправления в городской зоне |
vice of form | несоблюдение надлежащей формы |
vice of form | формальный недостаток |
vice of form | дефект формы |
waiver and release form | форма об отказе от предъявления претензий и освобождении от ответственности (sankozh) |
Washington Convention Providing a Uniform Law on the Form of an International Will | Вашингтонская Конвенция, предусматривающая единообразный закон о форме международного завещания (Вашингтон, 26 октября 1973 г. Leonid Dzhepko) |
will not be in no way and in no form vested to the Third parties | не будет никаким образом и ни в каком виде предоставлена третьим лицам (Konstantin 1966) |
without leaving any form of refuse | не оставляя никакого вида мусора (брака,битых предметов,отходов Andy) |
written consent, in form and substance satisfactory to the Bank | Удовлетворяющее Банк по форме и содержанию письменное согласие (в тексте кредитного договора Leonid Dzhepko) |
written form clause | положение о необходимости соблюдения письменной формы (положение договора, предусматривающее письменную форму всех приложений к нему sankozh) |
written form requirement | требование оформления в письменном виде (Alexander Demidov) |