DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing clause | all forms | exact matches only
EnglishRussian
abatement clauseусловие лизингового соглашения, согласно которому арендатор освобождается от уплаты арендной платы в случае наступления непреодолимых обстоятельств, препятствующих вступлению в пользование собственностью (Lena Nolte)
acceleration clauseпункт о сокращении срока исполнения обязательства
acceleration clauseусловие о сокращении срока
acceleration clauseусловие о сокращении срока исполнения обязательства
ad damnum clauseчасть искового заявления, содержащая требование компенсации убытков
ad damnum clauseчасть искового заявления, содержащая изложение ущерба
ad damnum clauseчасть искового заявления, содержащая изложение ущерба или требование компенсации убытков
add a clause to the agreementдополнить договор пунктом (Elina Semykina)
adjustment clauseпункт страхового полиса о пропорциональном распределении суммы страховки (напр., на сгоревшие части застрахованного от пожара имущества)
ADR escalation clauseмультимодальная арбитражная оговорка ('More)
ADR escalation clauseмногоуровневая арбитражная оговорка ('More)
ADR escalation clauseмногоступенчатая оговорка ('More)
ADR escalation clauseмногоуровневая оговорка ('More)
ADR escalation clauseмногоступенчатая арбитражная оговорка ('More)
ADR escalation clauseмультимодальная оговорка ('More)
after-acquired property clauseположение об имуществе, приобретённом залогодателем после залога имущества (Пахно Е.А.)
agreement including a penalty clauseдоговор, содержащий пункт о штрафе
alienation clauseоговорка в страховом полисе о признании его недействительным в случай отчуждения застрахованного имущества
all the estate clauseусловие о передаче всех прав на вещь
alternative dispute resolution escalation clauseмультимодальная арбитражная оговорка ('More)
alternative dispute resolution escalation clauseмногоуровневая арбитражная оговорка ('More)
alternative dispute resolution escalation clauseмногоступенчатая оговорка ('More)
alternative dispute resolution escalation clauseмногоуровневая оговорка ('More)
alternative dispute resolution escalation clauseмногоступенчатая арбитражная оговорка ('More)
alternative dispute resolution escalation clauseмультимодальная оговорка ('More)
American clauseАмериканская оговорка (оговорка о полноте ответственности страховщика невзирая на перестрахование)
American clauseоговорка о двойном страховании в морском страховом полисе
anti-anti-sandbagging clauseмаскировочная оговорка (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
anti-anti-sandbagging clauseоговорка о праве приберечь информацию (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
anti-bribery clausesантикоррупционные положения (Гера)
anti-dilution clauseоговорка против разводнения (Журнал "Мосты" 2(42)/2014; капитала Tayafenix)
anti-sandbagging clauseподстраховочная оговорка (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
anti-sandbagging clauseоговорка об отсутствии недоговорённостей (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
anti-sandbagging clauseоговорка о неутаивании информации (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
anti-sandbagging clauseанти-маскировочная оговорка (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
anti-sandbagging clauseоговорка об отсутствии "камня за пазухой" (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
approval-of-order clauseоговорка об обязанности агента получить согласие принципала на получение заказа от покупателя
arbitrage clauseарбитражная оговорка (Alexander Matytsin)
arbitration clauseусловие о передаче в арбитраж возникающих из договора споров
arbitration clauseтретейская оговорка (Viacheslav Volkov)
arbitration clauseарбитражная оговорка
as contemplated by Clauseв силу установленного в пункте (подпункте Alexander Matytsin)
as if such clauses were repeated hereinкак если бы эти положения были включены в текст настоящего договора (Leonid Dzhepko)
as permitted by clauseв силу установленного пунктом (договора, соглашения Alexander Matytsin)
assignment clauseусловие страхования о переуступке
assignment clauseусловие о переуступке (в страховом полисе)
assistance clauseправило помощи (положение, согласно которому неграмотный или страдающий физическими недостатками избиратель может получить помощь при голосовании от сотрудника избирательного участка или другого избирателя)
asymmetric clauseдиспаритетная оговорка ('More)
asymmetric clauseасимметричная оговорка ('More)
asymmetrical arbitration clauseдиспаритетная арбитражная оговорка ('More)
asymmetrical arbitration clauseасимметричная арбитражная оговорка ('More)
asymmetrical clauseдиспаритетная оговорка ('More)
asymmetrical clauseасимметричная оговорка ('More)
asymmetrical dispute resolution clauseдиспаритетная оговорка ('More)
asymmetrical dispute resolution clauseасимметричная оговорка ('More)
asymmetrical jurisdiction clauseасимметричная оговорка ('More)
attestation clauseоговорка об отсутствии солидарной ответственности страховщиков (в силу которой ответственность каждого страховщика ограничена пределами застрахованного им риска)
attestation clauseнадпись о засвидетельствовании оформления документа
be dealt with under Clauseприменяется порядок, установленный в п. (aleko.2006)
benefit clauseстатья о привилегии
best efforts clauseстатья о наилучших условиях
best endeavour clauseпункт лицензионного договора, обязывающий лицензиата использовать лицензированный объект в максимально возможной степени
binding clauseоговорка об обязательной силе
binding clauseобязывающая оговорка
blocking clauseблокирующая оговорка (в уставе компании Leonid Dzhepko)
bonded value clauseоговорка о выплате страховщиком возмещения по общей аварии на базе стоимости в месте назначения за вычетом таможенных пошлин (Право международной торговли On-Line)
both to blame collision clauseусловие о смешанной вине при столкновении
both to blame collision clauseоговорка о равной ответственности при столкновении судов
breach of clauseнарушение пункта (Elina Semykina)
break clauseпункт об условиях прекращении контракта
bunkering deviation clauseоговорка о девиации для целей бункеровки
burned and unburned clauseпункт страхового полиса о пропорциональном распределении суммы страховки (напр., на сгоревшие части застрахованного от пожара имущества)
by force of article / clauseв силу статьи (Ann_of_Arc)
by way of amplification and not limitation of clauseне в ограничение, а в дополнение положений пункта (в тексте договора Leonid Dzhepko)
cancelling clauseоговорка о канцеллинге (о праве фрахтователя расторгнуть чартер, если зафрахтованное судно не прибудет под погрузку к сроку, обусловленному чартером)
Cargo Clausesусловия страхования грузов Института лондонских страховщиков
cease clauseоговорка о прекращении ответственности фрахтователя (в чартере)
cessation clausesоговорки о прекращении (Tatiana Okunskaya)
cessation clausesположения о прекращении (Tatiana Okunskaya)
cesser clauseоговорка о прекращении ответственности фрахтователя (в чартере)
cession clauseоговорка о праве фрахтователя переуступить заключённый им договор фрахтования другому лицу (в чартере)
choice-of-law clauseстатья о выборе права (оговорка в международных договорах, в которой указывается, законодательство какой страны должно использоваться при рассмотрении споров между сторонами договора Andrey Truhachev)
choice-of-law clauseоговорка о выборе права (Andrey Truhachev)
choice-of-law clauseоговорка о применимом праве (оговорка в договоре, определяющая, право какого государства применяется к договору при его интерпретации и решении связанных с этим договором споров ВВладимир)
clause-by-clauseпостатейный (об обсуждении, голосовании)
clause-by-clause considerationпостатейное рассмотрение (напр., законопроекта Alexander Matytsin)
clause of accrualусловие о переходе доли умершего собственника к остальным собственникам (в документе о дарении, или завещании)
clause of accruerусловие о переходе доли умершего собственника к остальным собственникам (в документе о дарении, или завещании)
clause of agreed and liquidated damagesраздел "согласованные и заранее оцененные убытки" (Alex_Odeychuk)
clause of reservation of titleоговорка о сохранении права собственности
clauses of the agreementпункты соглашения (Andrey Truhachev)
coefficient clause"эластичный пункт" о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" (для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США; пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
coefficient clause'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
collision clauseоговорка о распространении ответственности на случаи столкновения
commander-in-chief clauseпункт об осуществлении президентом функций главнокомандующего (пункт 1 раздела 2 статьи; конституции США)
commerce clauseпункт о регулировании торговли (пункт 3 раздела 8 статьи 1 конституции США, предусматривающий право конгресса регулировать внешнюю торговлю между штатами)
compromise clauseтретейская запись
compromise clauseкомпромисс
compromissary clauseстатья об арбитражном разбирательстве будущих споров
compromissary clauseарбитражная оговорка
concluding clausesзаключительная часть (Andrey Truhachev)
confidentiality clauseоговорка о конфиденциальности
conflicting clausesпротиворечащие друг другу условия
confrontation clauseпункт о праве обвиняемого на очную ставку со свидетелями обвинения (поправки VI к Конституции США)
conscience clauseпункт закона
contestable clauseоспариваемое положение (в страховом полисе Право международной торговли On-Line)
continuation clauseусловие о продлении срока действия чартера
continuation clauseусловие о пролонгации
contract clauseстатья контракта
contract clauseстатья договора
contract clauseусловие договора
contractual clauseстатья договора
contractual clauseусловие договора
contractual clauseпункт договора
craft clauseусловие об ответственности страховщика за риск во время доставки груза на портовых плавучих средствах
cross liability clauseпункт о взаимной ответственности сторон (Dvoycin)
cruel and unusual punishments clauseпункт о запрете жестоких и необычных наказаний (поправки VIII к Конституции США)
damages clauseоговорка о возмещении убытков
debate clauseпункт о свободе слова (поправки 1 к конституции США)
defeasance clauseусловие отмены
defeasance clauseоговорка в документе (аннулирующая его по выполнении определённых условий)
delivery clauseоговорка о доставке
derogation clauseклаузула об отступлениях (алешаBG)
derogation clauseположение об отступлении (алешаBG)
detention clauseоговорка о задержке суда
detention clauseоговорка о задержке
detention clauseоговорка о задержке судна
deviation clauseусловие о девиации судна
deviation clauseотклонении от курса следования судна
deviation clauseусловие о девиации
Deviation Clauseоговорка об отклонении от курса
deviation clauseоговорка о девиации
diagonal horizontal dispute resolution clauseдиагональное горизонтальное положение о разрешении споров (kluwerlawonline.com Tanya Gesse)
dispute escalation clauseмногоуровневая арбитражная оговорка ('More)
dispute escalation clauseмультимодальная арбитражная оговорка ('More)
dispute escalation clauseмногоуровневая оговорка ('More)
dispute escalation clauseмногоступенчатая арбитражная оговорка ('More)
dispute escalation clauseмногоступенчатая оговорка ('More)
dispute escalation clauseмультимодальная оговорка ('More)
dispute resolution waterfall clauseмультимодальная арбитражная оговорка ('More)
dispute resolution waterfall clauseмногоуровневая арбитражная оговорка ('More)
dispute resolution waterfall clauseмногоступенчатая арбитражная оговорка ('More)
dispute resolution waterfall clauseмногоступенчатая оговорка ('More)
dispute resolution waterfall clauseмногоуровневая оговорка ('More)
dispute resolution waterfall clauseмультимодальная оговорка ('More)
double jeopardy clauseпункт о запрете дважды привлекать к уголовной ответственности за одно и то же преступление (поправки V к конституции США)
due process clauseпункт о надлежащей правовой процедуре (поправок V и XIV к конституции США)
Due Process Clause of the Fourteenth Amendmentположение о надлежащей правовой процедуре Четырнадцатой поправки (к Конституции США Alex_Odeychuk)
efforts clauseоговорка о максимальных усилиях (об обязанности агента принимать все возможные меры для сбыта товаров принципала)
elastic clause"эластичный пункт" о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
elastic clause'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
emolument clauseположение Конституции США, запрещающее госслужащим получать материальную выгоду из посторонних источников (Баян)
enacting clauseвступительная формул закона
enacting clauseвступительная формула закона
Entire Agreement Clauseоговорка об исчерпывающем характере договора (Aiduza)
equal protection clauseпункт о равенстве всех перед законом (Alex_Odeychuk)
equal protection clauseпункт о равной защите законом (поправки XIV к конституции США)
errors and omissions clauseпункт об ошибках и пропусках
escalating levels of management clauseмногоуровневая оговорка ('More)
escalating levels of management clauseмногоступенчатая арбитражная оговорка ('More)
escalating levels of management clauseмногоступенчатая оговорка ('More)
escalating levels of management clauseмногоуровневая арбитражная оговорка ('More)
escalating levels of management clauseмультимодальная арбитражная оговорка ('More)
escalating levels of management clauseмультимодальная оговорка ('More)
escalation clauseоговорка о скользящей шкале заработной платы
escalation dispute resolution clauseмногоступенчатая оговорка ('More)
escalation dispute resolution clauseмногоуровневая оговорка ('More)
escalation dispute resolution clauseмультимодальная арбитражная оговорка ('More)
escalation dispute resolution clauseмногоуровневая арбитражная оговорка ('More)
escalation dispute resolution clauseмногоступенчатая арбитражная оговорка ('More)
escalation dispute resolution clauseмультимодальная оговорка ('More)
escape clauseпункт договора, освобождающий от ответственности
escape clauseгибкая коллизионная клаузула (коллизионная оговорка, позволяющая заменить одну коллизионную норму другой, более соответствующей обстоятельствам дела коллизионное право ОксанаС.)
escape clauseоговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорной обязанности
establishment clauseпункт о запрещении конгрессу издавать законы, учреждающие государственную религию (поправки 1 к конституции США)
ethics clausesэтические положения (в договоре, соглашении Andy)
ex post facto clauseпункт о недопустимости издания уголовных законов с обратной силой (пункт 3 раздела 9 статьи 1 конституции США)
excepted perils clauseоговорка о рисках, по которым страховщик не несёт ответственности, оговорка об исключённых рисках
excepted perils clauseоговорка о рисках, по которым страховщик не несёт ответственности
exception clauseусловие освобождения от ответственности
exception clauseусловие об освобождении от ответственности
excessive bail and fines clauseпункт о запрете чрезмерных по сумме поручительств и штрафов (поправки VIII к конституции США)
exclusion clauseоговорка об исключении
exclusive sales rights clauseоговорка об исключительном праве продажи
excusatory clauseположение контракта об освобождении сторон от ответственности за небрежность (Право международной торговли On-Line)
executive escalation clauseмультимодальная арбитражная оговорка ('More)
executive escalation clauseмногоуровневая арбитражная оговорка ('More)
executive escalation clauseмногоступенчатая оговорка ('More)
executive escalation clauseмногоуровневая оговорка ('More)
executive escalation clauseмногоступенчатая арбитражная оговорка ('More)
executive escalation clauseмультимодальная оговорка ('More)
executive power clauseпункт об исполнительной власти (пункт 1 раздела 1 статьи; конституции США)
exemption clauseусловие об изъятии
exemption clauseусловие об освобождении
exemption clauseисключающая оговорка (полностью исключает ответственность в отличие от: ограничивающие (limitation clause), лишь ограничивающие ответственность Natalya Rovina)
exemption clauseусловие о предоставлении льготы
Exemption clausesограничение ответственности (название раздела договора sankozh)
express resolving clauseположение о немедленном разрешении (Andy)
faithful execution clauseпункт об обязанности президента заботиться о точном исполнении законов (раздела 3 статьи; конституции США)
fidelity clauseоговорка о лояльности
fifth amendment's due process clauseпункт о надлежащей правовой процедуры Пятой поправки (к Конституции США; the ~ Alex_Odeychuk)
final clausesзаключительные положения (uncitral.org Tayafenix)
first refusal clauseоговорка о первом отказе
flow-down clausesположения, подлежащие обязательному включению в договоры с субподрядчиками (In general, flow-down clauses provide that a subcontractor is subject to the same rights and obligations to which the prime contractor is subject under the prime contract. They systematically ensure that an owner's expectations of quality and contract administration run through the whole project.: Flow-down Clauses. (01/19) Contractor shall include the following clauses, or substantially similar language, in its subcontracts under this Contract: • Clauses in a subcontract which incorporate the general contract by reference, and which bind the subcontractor to the general contractor to the same extent the general contractor is bound to the owner, are referred to as “flow down” clauses. Their use is widespread, and they are found in most subcontract forms. Despite harmless sounding language, flow down clauses constitute one of the most powerful provisions in a subcontract. corwinlaw.com 'More)
force majeure clauseоговорка о форс-мажорных обстоятельствах
formal clauseстатья формального характера
forum clauseоговорка о судах
forum selection clauseпророгационная оговорка (оговорка в договоре, определяющая, в каком судебном органе (в том числе в какой стране) будут рассматриваться возможные споры, с этим договором связанные. Chuiko Pavlo)
freight clauseусловие об уплате фрахта
fuel adjustment clauseусловие корректировки цен на топливо
"full faith and credit" clause"пункт о признании и доверии" (раздела 1 статьи IV конституции США, предусматривающий признание законов и судебных решений одного штата в любом другом штате)
full faith and credit clauseпункт о признании и доверии (раздела 1 статьи IV конституции США, предусматривающий признание законов и судебных решений одного штата в любом другом штате)
further clauseдополнительная статья
general clauseобщая оговорка
general ice clauseобщая ледовая оговорка
general participation clauseпункт об общем участии
general participation clauseоговорка всеобщности
general participation clauseоговорка всеобщности участии
general participation clauseоговорка о всеобщем участии (т. е. о применении договора, если все воюющие являются его участниками)
general strike clauseобщая оговорка о забастовках
gold-bullion clauseзолотослитковая оговорка
gold-coin clauseзолотомонетная оговорка
gold-value clauseоговорка о золотой стоимости
Grand Jury Clause of the Fifth Amendmentпункт Пятой поправки к Конституции США о расширенной коллегии присяжных (the ~ Alex_Odeychuk)
grand jury indictment clause of the Fifth Amendmentпункт Пятой поправки к Конституции США об утверждении обвинительного акта расширенной коллегией присяжных (в составе от 16 до 23 членов Alex_Odeychuk)
grand-fathering clauseдедушкина оговорка (Tayafenix)
Grandfathering Clauseотлагательная оговорка (VasilinaB)
grant-back clauseпункт лицензионного договора, обязывающий лицензиата предоставить лицензиару исключительную лицензию на изобретения, которые будут созданы лицензиатом в той же области
grant-back clauseпункт лицензионного договора, обязывающий лицензиата информировать о сделанных им усовершенствованиях лицензионного объекта лицензиара, за которым признается право на подачу соответствующей патентной заявки
grossing up clauseположение о полной компенсации возможных удержаний налога (Alexander Matytsin)
grossing up clauseположение о пересчёте чистой суммы в валовую (Leonid Dzhepko)
guarantee clauseоговорка о гарантии
habendum clauseпункт документа за печатью о владении и пользовании имуществом лицом, к которому оно переходит на праве собственности
hardship clauseоговорка об особо сложных обстоятельствах (grafleonov)
hell-or-high-water clauseусловие "плати в любом случае" (Black's Law Dictionary – A clause in a personal-property lease requiring the lessee to continue to make full rent payments to the lessor even if the thing leased is unsuitable, defective, or destroyed алешаBG)
hold-harmless clauseоговорка об ограждении от ответственности (алешаBG)
honesty clauseположение о соблюдении принципов (имеются в виду принципы кодекса чести Анна Ф)
honesty clauseположение о соблюдении кодекса чести (Анна Ф)
hybrid clauseоговорка о смешанном типе арбитража (разбирательство проводится в арбитражном органе по регламенту другого арбитражного органа mphto)
hybrid clauseоговорка о смешанном способе разрешения споров (стороны вправе сделать выбор между арбитражным и судебным разбирательством mphto)
ice clauseоговорка о ледовых обстоятельствах
ice clauseледовая оговорка
immunities clausesположения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам применять законы в их ущемление (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
immunities clausesположения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать законы в их ущемление (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
immunities clausesположения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемление (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
in accordance with the Contract clauses and this Addendum to the Contractв соответствии условиями Договора и настоящего Дополнительного соглашения к Договору
in the manner described in clauseв соответствии с положениями пункта (договора sankozh)
in the procedure provided for in clauseв порядке, предусмотренном статьёй (Leonid Dzhepko)
inability clauseпункт конституции США, предусматривающий порядок замещения президента в случае его неспособности осуществлять свои функции
Inchmaree Clauseоговорка "Инчмари" (условие о возмещении страховщиком убытков, происшедших от скрытых дефектов в корпусе или в механизмах судна)
indemnity clauseоговорка против предвидимых потерь (Natalya Rovina)
indemnity clauseоговорка об ограждении от ответственности (подробное и доступное объяснение этого понятия см. по ссылке bit.ly/2hypZB5 (поиск на странице по фразе "Indemnity. To indemnify") 4uzhoj)
index clauseоговорка об индексе
insert a new clause into a treatyвносить пункт в договор (Пособие "" Tayafenix)
Institute Cargo Clausesусловия страхования грузов Института лондонских страховщиков (kee46)
Institute Radioactive Contamination, Chemical, Biological, Bio-Chemical and Electromagnetic Weapons Exclusion Clauseоговорка об исключении рисков радиационного загрязнения, химического, биологического, биохимического и электромагнитного оружия (оговорка Института лондонских страховщиков Soulbringer)
insurance clauseстраховая оговорка
introductory clauseвступительная часть (документа)
introductory clauseвводная часть
invalid clauseоговорка, не имеющая юридической силы
irritant clauseоговорка об отменительном условии
irritant clauseусловие, нарушение которого уничтожает договор
irritant clauseоговорка о резолютивном условии (отменительном)
Jason Clauseоговорка Джесона (ограждающая интересы судовладельцев от последствий скрытых дефектов судна (написание "Джесон" встречается в литературе по морским перевозкам, напр. "Коммерческая практика заграничного плавания" 1963 г.)
Jason Clauseоговорка "Язона" " " (ограждающая интересы судовладельцев от последствий скрытых дефектов судна)
Jason Clauseоговорка "Джейсона" или "Язона" (ограждающая интересы судовладельцев от последствий скрытых дефектов судна)
jurisdiction clauseарбитражная оговорка (Yeldar Azanbayev)
jurisdiction clauseпункт о юрисдикции (Yeldar Azanbayev)
jurisdiction clauseоговорка о юрисдикции
knowledge savings clauseоговорка о праве приберечь информацию (Журнал "Мосты" 2(42)/2014 Tayafenix)
Lands Clauses Consolidation Act, 1845Закон об объединении положений о земле 1845 г. (An Act for consolidating in one Act certain provisions usually inserted in Acts authorizing the taking of lands for undertakings of a public nature. cyruss)
law of the land clauseпункт о верховенстве федерального права над правом штатов (статьи VI конституции США)
legitimation clauseоговорка о легитимации
let-out clauseпункт договора, освобождающий от ответственности
let-out clauseоговорка об обстоятельствах, дающих право на освобождение от договорных обязанностей
lien clauseоговорка о праве удержания
life endowment clauseоговорка о пожизненном материальном обеспечении
limitation clauseограничивающая оговорка (только ограничивает ответственность в отличие от: исключающей (exemption clause), которая полностью исключает ответственность Natalya Rovina)
location clauseоговорка об ограничении ответственности страховщика в случае скопления застрахованных рисков в одном месте (Право международной торговли On-Line)
London clauseЛондонская оговорка
lost or not lost clauseоговорка "погиб или не погиб" (оговорка о действительности договора страхования, даже если в момент его заключения предмет страхования погиб, о чем сторонам не было известно; условие о праве на фрахт независимо от того, погиб груз или нет)
maintenance-of-membership clauseусловие о сохранении членства (включается в коллективный договор и предусматривает невозможность, выхода из профсоюза до окончания срока действия договора)
manufacturing clauseоговорка об использовании (согласно которой авторским правом охранялись в США только такие изданные на английском языке произведения, которые выпущены в типографии на территории США или Канады)
Martens ClauseДекларация Мартенса (в международном праве как понятие, не в конкретных в Гаагских конвенциях 1899 г 1907 г. Earl de Galantha)
memorandum clauseмеморандум в полисе морского страхования (условие об освобождении страховщика от ответственности за ущерб, причинённый особо подверженным порче товарам, и за незначительный по размеру ущерб)
merger clauseстатья в договоре об исчерпывающем характере такого договора (т.е. даже гипотетической юр.силы лишается вся предыдущая переписка сторон, предыдущие соглашения и вообще все, что прямо не включено в договор. alfidego)
metalling clauseоговорка об освобождении страховщика от ответственности за ущерб вследствие нормального износа судка
metalling clauseоговорка об освобождении страховщика от ответственности за ущерб вследствие нормального износа судна
MFN clausesположения о наибольшем благоприятствовании (A.Rezvov)
middleman clauseоговорка о посреднике
model clauseтиповая статья
monetary clauseвалютная оговорка
more-directly-on-point clauseболее предметный пункт (Leonid Dzhepko)
most favored nation clauseусловие о режиме наибольшего благоприятствования
most favored nation clauseоговорка о наиболее благоприятствуемой нации
most favoured nation clauseусловие о режиме наибольшего благоприятствования
most favoured nation clauseусловие о применении режима наибольшего благоприятствования (Право международной торговли On-Line)
most favoured nation clauseоговорка о наиболее благоприятствуемой нации
multicurrency clauseмультивалютная оговорке
multi-step dispute resolution clauseмультимодальная арбитражная оговорка ('More)
multi-step dispute resolution clauseмногоуровневая арбитражная оговорка ('More)
multi-step dispute resolution clauseмногоступенчатая оговорка ('More)
multi-step dispute resolution clauseмногоступенчатая арбитражная оговорка ('More)
multi-step dispute resolution clauseмногоуровневая оговорка ('More)
multi-step dispute resolution clauseмультимодальная оговорка ('More)
multi-tiered clauseмультимодальная арбитражная оговорка ('More)
multi-tiered clauseмногоуровневая арбитражная оговорка ('More)
multi-tiered clauseмногоступенчатая оговорка ('More)
multi-tiered clauseмногоступенчатая арбитражная оговорка ('More)
multi-tiered clauseмногоуровневая оговорка ('More)
multi-tiered clauseмультимодальная оговорка ('More)
multi-tiered dispute resolution clauseмногоступенчатая оговорка ('More)
multi-tiered dispute resolution clauseмногоступенчатая арбитражная оговорка ('More)
multi-tiered dispute resolution clauseмногоуровневая оговорка ('More)
multi-tiered dispute resolution clauseмультимодальная арбитражная оговорка ('More)
multi-tiered dispute resolution clauseмногоуровневая арбитражная оговорка ('More)
multi-tiered dispute resolution clauseмультимодальная оговорка ('More)
"necessary and proper" clause"эластичный пункт" о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" (для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США; пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
necessary and proper clause'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
negative pledge clauseнегативная оговорка о залоге
negative pledge clauseобязательство со стороны должника о не предоставлении обеспечения на свои активы в пользу третьей стороны (в английском праве Dias)
negligence clauseоговорка об освобождении судовладельца от ответственности за небрежность со стороны его служащих
negligence clauseоговорка о небрежности
negligence clauseоговорка о навигационной ошибке
New Jason ClauseНовая оговорка Джейсона (об участии груза в распределении общеаварийных убытков, вызванных навигационной ошибкой)
no Waiver Clauseоговорка об отсутствии отказа от прав
non-compete clauseоговорка об отсутствии конкуренции (Leonid Dzhepko)
non-compete clauseусловие о неконкуренции (Трудовой кодекс РК Incognita)
non-competition clauseоговорка об отсутствии конкуренции
non-competition clauseоговорка о неконкуренции (Denis Lebedev)
non-regression clauseположение о запрете ограничения привилегий, положение про отсутствие обратных действий (julchik)
non-regression clauseстатья про неухудшение (julchik)
non-regression clauseусловие про необратимость (julchik)
Nothing in this clause shall limit either Party's liability for death or personal injury resulting from their negligence or fraudulent actionsНичто из содержащегося в данном пункте не может служить основанием для ограничения ответственности любой из Сторон в случае гибели или травмы физического лица по причине халатности или недобросовестных действий такой стороны (vam-nsk)
notwithstanding anything to the contrary in clause Xбезотносительно положений пункта Х об обратном (Alexander Matytsin)
notwithstanding anything to the contrary in clause Xбезотносительно положений пункта Х об ином (Alexander Matytsin)
notwithstanding anything to the contrary in clause Xбез учёта положений пункта Х об обратном (Alexander Matytsin)
obligation of contract clauseпункт об обязательной силе договоров (пункт 1 раздела 10 статьи 1 конституции США, согласно которому штатам запрещается принимать законы, отменяющие или изменяющие частные договорные обязательства)
off hire clauseусловие о приостановке оплаты аренды судна
omnibus clauseстатья договора, объединяющая различные вопросы
omnibus clauseстатья закона, объединяющая различные вопросы
omnibus clauseпункт закона, объединяющий различные вопросы
omnibus clauseстатья закона или договора, объединяющая различные вопросы
omnibus clauseпункт договора, объединяющий различные вопросы
omnibus clauseположение, объединяющее различные вопросы
one-sided clauseдиспаритетная оговорка ('More)
one-sided clauseасимметричная оговорка (В альтернативной диспаритетной (ассиметричной) оговорке правом выбора из оговоренных способов разрешения споров обладает лишь одна из сторон. 'More)
one-sided dispute resolution clauseдиспаритетная оговорка ('More)
one-sided dispute resolution clauseасимметричная оговорка ('More)
one-sided jurisdiction clauseасимметричная оговорка ('More)
opening clauseвводная формула
opening clauseвводная статья
optional clauseфакультативная клаузула
optional clauseдиспозитивная норма
other than by operation of clauseкроме установленного в пункте (Alexander Matytsin)
out clauseоговорка об отмене (продаж, покупки и др. WiseSnake)
package limitation clauseположение об ограничении/пределе ответственности перевозчика за место (или единицу груза VLZ_58)
Paramount Clauseоговорка "Парамаунт" (условие коносамента о превалирующем значении национального законодательства, принятого в соответствии с Брюссельской конвенцией 1924 г. о коносаментных перевозках)
parol evidence clauseисчерпывающий характер договора (alfidego)
parol evidence clauseполнота договора (alfidego)
parol evidence clauseнеделимость договора (uk, usa, пункт в договоре, syn. merger clause, entire agreement clause alfidego)
parsimony clauseпринцип неизбыточности (kostgar)
Part X, Clause Yчасть-статья (напр., ч. 3 ст. 65 СК РФ ART Vancouver)
penal clauseусловие о неустойке
penal clauseстатья закона, устанавливающая санкцию
penalty clauseштрафные санкции (раздел договора Alex_Odeychuk)
penalty clauseпункт о штрафной неустойке
perils clauseоговорка о морских опасностях
perils of the sea clauseоговорка о морских опасностях
policy proof of interest clauseоговорка о том, что полис является доказательством страхового интереса
postal clauseпочтовая оговорка (пункт 7 раздела 8 статьи 1 конституции США, предусматривающий право конгресса США учреждать службу почты)
pre-dispute arbitration clauseарбитражная оговорка о решении будущих споров в арбитражном порядке (Rslan)
pre-emption clauseоговорка о преимущественном праве покупки
prepayment clauseусловие о предварительной оплате
prescribed clausesстандартные пункты (Elina Semykina)
price clauseоговорка о цене
"privileges and immunities" clauseположения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемление (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
privileges and immunities clauseположения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам применять законы в их ущемление (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
privileges and immunities clauseположения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать или применять законы в их ущемление (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
privileges and immunities clauseположения о праве граждан штатов пользоваться привилегиями и правовыми иммунитетами граждан США и о запрете штатам издавать законы в их ущемление (пункт 1 раздела 2 статьи IV и поправка XIV к конституции США)
probation clauseусловие об испытании (A term in a contract under which the employer and the employee undertake to go through a trial period aimed at verifying the employee's ability and general personality, during which each of the parties can freely withdraw from the employment relationship without any need for notice , the only limitation (according to case law) being that dismissal during or on completion of the probationary period must, in the absence of just cause or justifiable reason , be due to the negative outcome of the probation and not to other reasons. http: www.eurofound.europa.eu/emire/ITALY/PROBATIONCLAUSE-IT.htm A probation clause can be defined as a clause in a contract of employment whereby the aim of the parties, with a view to a definite contract of employment, is to gain a clear insight into their mutual rights and obligations over a short period during which they are free to terminate the contract without observing the usual regulations guaranteeing job security. http: www.eurofound.europa.eu/emire/BELGIUM/PROBATIONCLAUSE-BE.htm - АД Alexander Demidov)
productivity clauseпункт о производительности труда (условие коллективного договора, связывающее уровень заработной платы с ростом производительности труда)
read together clauseоговорка о взаимосвязи (Примерный вариант для направления EN→RU. Означает 1) оговорку о том, что дополнительный документ (доп. соглашение, приложение, форма и т.п.) является неотъемлемой частью основного документа; либо 2) оговорку о том, что те или иные положения документа подлежат толкованию (рассмотрению) во взаимосвязи с другими положениями этого же документа или даже положениями иных документов, в том числе нормативно-правовых актов (говорят также "толковать (рассматривать) X в контексте Y"). Евгений Тамарченко)
reddendum clauseпункт договора аренды о размере и сроках арендной платы
redelivery clauseусловие о возврате судна из тайм-чартера
redemption clauseоговорка о выкупе (заложенного имущества)
release clauseусловие об освобождении от обязательств
religion clauseпункт о свободе вероисповедания (поправки 1 к конституции США)
repugnant clausesпротиворечащие друг другу условия
repurchase clauseоговорка об обратной покупке
reservation clauseрезервирующий пункт
reservation clauseоговорка
Reservation of Title clauseоговорка о сохранении права собственности (mazurov)
reserve clauseстатья с оговоркой
reserved clauseстатья с оговоркой
residual clauseоговорка об ином (В данном смысле выражение было употреблено в американской практике Alexander S. Zakharov)
residual clauseусловие об ином (В данном смысле выражение было употреблено в американской судебной практике Alexander S. Zakharov)
residuary clauseусловие в завещании о распоряжении частью наследства, оставшейся после выплаты всех по нему завещательных отказов и удовлетворения иных в связи с ним претензий
resolutive clauseоговорка об отменительном условии
restraint clauseоговорка об ограничении
restraint of competition clauseоговорка об ограничении конкуренции
restriction clauseоговорка об ограничении
review clauseоговорка о пересмотре
re-work clausesпереработать статьи (Leonid Dzhepko)
re-work clausesперерабатывать статьи (договора Leonid Dzhepko)
riots and civil commotion clauseоговорка о беспорядках и гражданских волнениях
safe port clauseоговорка о гарантии фрахтователем безопасности порта захода судна
safeguard clauseзащитительная оговорка
Salvatore clauseСальваторская оговорка (Severability; Если некоторые пункты данного Договора или их части утратили или утрачивают своё действие, то остальные пункты и Договор в целом сохраняют свою силу. В этом случае договаривающиеся Стороны обязаны заменить положения, утратившие свою силу, положениями, наиболее близкими им по своему смыслу Irina Verbitskaya)
Salvatorian clauseСальваторская оговорка (grafleonov)
salvatory clauseПоложение о недействительности договора в случае аннулирования одной из статей (Елена9364)
save-harmless clauseоговорка об ограждении от ответственности (алешаBG)
saving clauseзащитительная оговорка
saving clauseисключающая оговорка (в законе начинается словами: nothing in this Act shall...)
saving clauseисключающая оговорка (в законе начинается словами nothing in this Act shall. ..)
scope of the confrontation clauseсфера применения пункта о праве обвиняемого на очную ставку со свидетелями обвинения (the ~ Alex_Odeychuk)
self-incrimination clauseпункт о запрете принуждать к даче показаний против самого себя по уголовному делу (поправки V к Конституции США)
severability clauseавтономность положений договора (заголовок статьи договора 4uzhoj)
severability clauseСальваторская оговорка (Vera Cornel)
severability clauseоговорка о действительности договора в случае недействительности какой-либо из его частей / статей (Например: The invalidity, in whole or in part, of any term of this agreement does not affect the validity of the remainder of the agreement.)
sister ship clauseоговорка об ответственности страховщика за убытки от столкновения судов, принадлежащих одному владельцу
sole option clauseдиспаритетная оговорка ('More)
sole option clauseасимметричная оговорка ('More)
speech clauseпункт о свободе слова (поправки 1 к Конституции США)
stable value clauseоговорка об устойчивой цене
standard clauseстандартная статья
statutory pre-emption clauseустановленный законом пункт о преимущественном праве покупки
stepped clauseмногоступенчатая оговорка ('More)
stepped clauseмногоступенчатая арбитражная оговорка ('More)
stepped clauseмультимодальная арбитражная оговорка ('More)
stepped clauseмногоуровневая арбитражная оговорка ('More)
stepped clauseмногоуровневая оговорка ('More)
stepped clauseмультимодальная оговорка ('More)
stepped dispute resolution clauseмногоступенчатая арбитражная оговорка ('More)
stepped dispute resolution clauseмультимодальная арбитражная оговорка ('More)
stepped dispute resolution clauseмногоуровневая оговорка ('More)
stepped dispute resolution clauseмногоступенчатая оговорка ('More)
stepped dispute resolution clauseмногоуровневая арбитражная оговорка ('More)
stepped dispute resolution clauseмультимодальная оговорка ('More)
strike clauseоговорка о забастовке
subject to a total performance clausec учётом положений норм статьи о полном исполнении условий договора (Andy)
Subject to clauseс учётом пункта (Aleks_Teri)
subrogation clauseоговорка о суброгации (о переходе прав страхователя к страховщику после уплаты последним страхового возмещения)
sue and labor clauseоговорка о возмещении судебных и текущих расходов (Alex_UmABC)
sue and labour clauseусловие полиса о возмещении страховщиком издержек страхователя по уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц
sue and labour clauseусловие полиса о возмещении страховщиком издержек страхователя по предотвращению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц
sue and labour clauseусловие полиса о возмещении страховщиком издержек страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц
sue and labour clauseусловие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц
sue and labour clauseусловие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц
sue and labour clauseусловие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по предотвращению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц
sue and labour clauseусловие полиса о возмещении затрат страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лиц (Право международной торговли On-Line)
supplementary clauseдополнительный параграф
supremacy clauseпункт о верховенстве федерального права над правом штатов (пункт 2 статьи VI Конституции США)
supremacy clauseпункт о супрематии
supremacy clauseпункт о супрематии, верховенстве федерального права над правом штатов (пункт 2 статьи VI Конституции США)
survival clauseсальваторская оговорка (клаузула VLZ_58)
survival clauseоговорка (клаузула) о сохранении действия (договора VLZ_58)
surviving clauseоговорка о сохранении обязательств (после прекращения договора Alexander Matytsin)
survivorship clauseоговорка о пережитии (в завещании Olga White)
sweeping clause"эластичный пункт" о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" (для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США; пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
sweeping clause'эластичный пункт' о праве конгресса издавать любые законы, которые он сочтёт "необходимыми и надлежащими" для осуществления правомочий, предоставленных конституцией правительству, любому ведомству или должностному лицу США (пункт 18 раздела 8 статьи 1 конституции США)
take care clauseпункт конституции США об обязанности президента заботиться о точном исполнении законов
tel quel clauseоговорка в контракте о приёмке качества товара по факту, без скидок и надбавок
telle quelle clauseоговорка о продаже товара на условиях "тель – кель", согласно которому товарный знак, надлежащим образом зарегистрированный в стране происхождения, должен допускаться к регистрации в других странах в неизменном виде (в Лондонской редакции)
termination clauseпункт о прекращении договора
Termination of Transit Clauseаннулирование транзитной оговорки (Soulbringer)
testimonium clauseзаключительная формула документа (содержащая фразу "В подтверждение чего стороны приложили свои подписи и печати")
the attorney's fee clauseстатья о вознаграждении адвокату поверенному
the bills of exchange have no power to vary or novate this jurisdiction clauseУсловия переводного векселя не могут изменить положение о подсудности споров
the manner in which the clause came into beingобстоятельства, при которых условие было включено в договор (Andy)
this clause has a binding forceэтот пункт имеет силу обязательства (raf)
tiered dispute escalation clauseмультимодальная арбитражная оговорка ('More)
tiered dispute escalation clauseмногоуровневая арбитражная оговорка ('More)
tiered dispute escalation clauseмногоуровневая оговорка ('More)
tiered dispute escalation clauseмногоступенчатая оговорка ('More)
tiered dispute escalation clauseмногоступенчатая арбитражная оговорка ('More)
tiered dispute escalation clauseмультимодальная оговорка ('More)
tiered dispute resolution clauseмультимодальная арбитражная оговорка ('More)
tiered dispute resolution clauseмногоуровневая оговорка ('More)
tiered dispute resolution clauseмногоступенчатая оговорка ('More)
tiered dispute resolution clauseмногоступенчатая арбитражная оговорка ('More)
tiered dispute resolution clauseмногоуровневая арбитражная оговорка ('More)
tiered dispute resolution clauseмультимодальная оговорка ('More)
Total Asbestos Exclusion ClauseОбщая оговорка об исключении асбестовых рисков (Jasmine_Hopeford)
trademarks clauseоговорка о товарных знаках
trademarks clauseоговорка о праве принципала на регистрацию торговых марок товаров, продаваемых через агента (в агентском договоре)
umbrella clauseзонтичная оговорка (Tayafenix)
unilateral option clauseасимметричная оговорка (см. one-sided clause 'More)
union signatory clauseпрофсоюзная оговорка (пункт договора профсоюза с генеральным подрядчиком, обязывающий последнего заключать субподрядные договоры только с такими фирмами, которые состоят в договорных отношениях с профсоюзами)
Unless authorized pursuant to an overtime clauseесли только такие расходы не санкционированы в соответствии с положениями (Andy)
unless clauseгибкая коллизионная клаузула (разновидность escape clause, "если иное её вытекает из совокупности обстоятельств дела", коллизионное право ОксанаС.)
violation of a clauseнарушение статьи закона
waiver of premium clauseстатья в страховом полисе об освобождении от страховой премии (Право международной торговли On-Line)
war clauseвоенная оговорка
warehouse to warehouse clauseусловие страхования "со склада на склад"
warranty clauseоговорка о гарантии
whereas clauseдекларативная часть (особ. международного договора)
whereas clauseвводная мотивировочная часть (закона или иного юридического акта)
without limiting the intended breadth of clauseне ограничивая предусмотренного объёма статьи (Leonid Dzhepko)
written form clauseположение о необходимости соблюдения письменной формы (положение договора, предусматривающее письменную форму всех приложений к нему sankozh)
Showing first 500 phrases