English | Russian |
adjournment subject to call | отсрочка на неопределённый срок, без назначения новой даты слушания |
adjournment subject to call | отложение на неопределённый срок, без назначения новой даты слушания |
as well as calling the citizens to the violence, aggression and actions breaking the legislation | а также призывающих граждан к насилию, агрессии, действиям, нарушающим законодательство (Konstantin 1966) |
call a case | назначить дело к слушанию |
call a guarantee | требовать исполнения гарантии (где ещё вы найдете такой красивый вариант :- Leonid Dzhepko) |
call an election | назначить выборы |
call as witness | вызывать в качестве свидетеля |
call as witness | вызывать свидетеля (в качестве) |
call back | отменять (решение) |
call back | отзывать (судью) |
call back | отменять |
call back for consultations | отозвать для консультаций (дипломата Leonid Dzhepko) |
call election | проводить предвыборную кампанию |
call election | объявить выборы |
call evidence | вызвать свидетелей в суд (Право международной торговли On-Line) |
call evidence | представить доказательства |
call evidence | затребовать доказательства |
call evidence | вызвать свидетелей |
call for | устанавливать (о соглашении) |
call for | требовать созыва (напр., внеочередного Общего собрания участников Alexander Demidov) |
call for | потребовать созыва (Alexander Demidov) |
call for | обращаться |
call for arbitration talks | направить письменное уведомление об арбитражном рассмотрении (Andy) |
call for expert evidence | назначать экспертизу (Alexander Demidov) |
call for order | призывать к порядку (Alexander Matytsin) |
call for silence | призывать к тишине (Alexander Matytsin) |
call in | изымать из обращения (деньги) |
call in question | подвергать допросу |
call in question | опрашивать |
call loan | заём до востребования |
call of the roll | принимать в адвокатуру |
call off | отменять (решение) |
call off | отзывать (судью) |
call on | требовать |
call on | требовать от (кого-либо Alexander Matytsin) |
call on | назначить дело к слушанию |
call on a case | назначить дело к слушанию |
call on enforcement powers | прибегать к принудительным мерам |
Call Option Agreement | соглашение об опционе "колл" (AlexeyS.) |
call somebody in testimony | призывать к-либо в свидетели |
call testimony into question | усомниться в достоверности свидетельских показаний |
call the courtroom to order | объявить заседание суда открытым (Val_Ships) |
call the defendant | вызывать ответчика в суд |
call the docket | огласить список судебных дел |
call the plaintiff | вызывать истца в суд |
call the police | вызвать наряд полиции (Alexander Demidov) |
call to order | призывать к порядку |
call to testify | вызывать для дачи свидетельских показаний |
call to the bar | приглашать занять место у барьера в суде |
call to the bar | присвоить звание барристера |
call to the bar | принимать в адвокатуру |
call to the bar | предоставлять право адвокатской практики |
call to the stand | вызвать на свидетельскую трибуну (fddhhdot) |
call to the witness stand | приглашать на свидетельскую трибуну (Andrey Truhachev) |
call to the witness stand | приглашать на свидетельскую кафедру (Andrey Truhachev) |
call to the witness stand | пригласить на свидетельскую трибуну (Andrey Truhachev) |
call to the witness stand | вызывать на свидетельскую трибуну (Andrey Truhachev) |
call to witness | вызывать свидетеля |
call to witness | указывать свидетеля |
call to witness | вызывать для дачи свидетельских показаний |
call-up age | возраст призыва на военную службу |
call up for military service | призывать на военную службу (Palatash) |
call upon a competent court | обратиться в компетентный суд (laws.studio Alex_Odeychuk) |
call upon on the bank guarantee | воспользоваться банковской гарантией (Andy) |
call witness | вызывать свидетеля |
call witness | вызывать в качестве свидетеля |
call witnesses | вызывать свидетелей (Alex_Odeychuk) |
calling an election | назначение выборов |
calling for acceptance | запрашивающий акцепт |
calling for acceptance | запрашивание акцепта |
calling in question | подвергающий сомнению |
calling on enforcement powers | прибегающий к принудительным мерам |
calling the plaintiff | вызов истца в суд |
calling to order | призывающий к порядку |
calling to testify | вызов для свидетельства |
calling to the bar | предоставление права адвокатской практики (Право международной торговли On-Line) |
calling to the bar | принимающий в адвокатуру |
calling to the bar | приём в адвокатуру (Право международной торговли On-Line) |
first call for children | главное – детям |
money on call | денежный заём до востребования |
obscene phone calls | хулиганские звонки по телефону |
roll call | поимённое голосование (Rule 8742 [127] UN GA Rules of Procedure -- The General Assembly shall normally vote by show of hands or by standing, but any representative may request a roll-call. The roll-call shall be taken in the English alphabetical order of the names of the members, beginning with the member whose name is drawn by lot by the President. The name of each member shall be called in any roll-call, and one of its representatives shall reply “yes”, “no” or “abstention”. The result of the voting shall be inserted in the record in the English alphabetical order of the names of the members. • Голосование в Генеральной Ассамблее обычно проводится поднятием рук или вставанием; однако любой представитель может потребовать поименного голосования. Поименное голосование проводится в английском алфавитном порядке названий членов Организации, начиная c члена Организации, определяемого Председателем по жребию. При поименном голосовании вызывается каждый член Организации, и один из его представителей отвечает «да», «нет» или «воздерживаюсь». Результаты голосования заносятся в отчет заседания в английском алфавитном порядке названий членов Организации. un.org) |
the calling of the case | оглашение дела (в суде Andrey Truhachev) |