English | Russian |
as going beyond what is reasonable | как выходящее за пределы разумного (Andy) |
be beyond the country's legal reach | находиться вне досягаемости для судебных и правоохранительных органов страны (CNN Alex_Odeychuk) |
be beyond the scope of free speech | находиться за пределами свободы слова (Alex_Odeychuk) |
be beyond the subsequent modification | не подлежать последующему изменению (Konstantin 1966) |
being beyond the control | неподконтрольный (Leonid Dzhepko) |
beyond a reasonable doubt | в полной мере без сомнений (напр., суд постановил, что представленные стороной обвинения доказательства и показания свидетелей не позволяют в полной мере без сомнений прийти к заключению о причастности подсудимых к совершению преступления. Alex_Odeychuk) |
beyond a reasonbale doubt | вне всяких обоснованных сомнений (Oleksandr Spirin) |
beyond all reasonable doubt | вне всяких разумных сомнений |
beyond all reasonable doubt | вне всяких разумных, обоснованных сомнений |
beyond all reasonable doubt | вне всяких обоснованных сомнений |
beyond any reasonable doubt | при отсутствии малейшего основания для сомнения |
beyond intent | за пределами умысла |
beyond intent | за пределами намерения |
beyond its limits | за его пределами |
beyond question rule | принцип "вне сомнения" (согласно которому в процессе о нарушении патентных прав временный запретительный приказ может быть выдан лишь в том случае, если законность патента и факт нарушения прав не вызывают сомнения) |
beyond reasonable control | объективно не зависящий от (masizonenko) |
beyond reasonable control | находящийся вне пределов разумного контроля (Andrew052) |
beyond reasonable doubt | вне всяких разумных сомнений (grafleonov) |
beyond reasonable doubt | при отсутствии разумных оснований для сомнения |
beyond reasonable doubt | при отсутствии разумного, обоснованного сомнения |
beyond reasonable doubt | вне всякого разумного сомнения (grafleonov) |
beyond reasonable doubt | при отсутствии разумного сомнения |
beyond reasonable doubt | не вызывающий разумных сомнений (grafleonov) |
beyond reasonable doubt | не вызывающий обоснованных сомнений (grafleonov) |
beyond reasonable doubt | при отсутствии обоснованного сомнения |
beyond the control of | не зависящий от (кого-либо) |
beyond the control of | не зависящий |
beyond the control of | вне контроля (кого-либо) |
beyond the control of the Party | не зависеть от возможностей и воли Стороны (Helenia) |
beyond the country's legal reach | находящийся вне досягаемости для судебных и правоохранительных органов страны (Alex_Odeychuk) |
beyond the country's legal reach | вне досягаемости для судебных и правоохранительных органов страны (Alex_Odeychuk) |
beyond the established time limit | сверх установленного срока (Ying) |
beyond the expiration | после истечения (aldrignedigen) |
beyond the fixed date | позже установленной даты (Konstantin 1966) |
beyond the jurisdiction of | не входящий в юрисдикцию (“The premier had been given the legal advice that stopping the project was beyond the jurisdiction of B.C. and frame our actions around doing it would be inappropriate and unlawful,” said Heyman. “He advised me not to do that.” (vancouversun.com) -- остановка проекта не входит в юрисдикцию провинции ART Vancouver) |
beyond the jurisdiction of | неподведомственный |
beyond the laytime | превышение сталийного времени (Alexander Demidov) |
beyond the reach of claims | вне границ притязаний (Dorian Roman) |
beyond the reasonable control | находящийся вне контроля ("Force Majeure" means any event or circumstances beyond the reasonable control of the Parties – "Форс-мажор" означает любые события или обстоятельства находящиеся вне контроля Сторон GudkovEO) |
beyond the reasonable control | не подлежащий разумному контролю (e.g. события, не подлежащие разумному контролю Сторон linkin64) |
beyond the reasonable control | непреодолимой силы (обстоятельства Alex_UmABC) |
beyond the reasonable control and contemplation | вне разумного контроля и прогнозирования (Olga47) |
beyond the reasonable control of that party | вне пределов разумного контроля такой стороны (Andy) |
beyond the scope of this contract/agreement | выходящий за рамки настоящего договора (railwayman) |
circumstances beyond the control of the parties | обстоятельства, не зависящие от воли сторон (форс-мажор Leonid Dzhepko) |
claims not extending beyond the bounds of the obligations stipulated herein | требования не выходящие за пределы обязательств предусмотренных настоящим договором (буквальный юридический перевод для целей строгости передачи смысла Leonid Dzhepko) |
criminal standard of proof beyond a reasonable doubt | криминальный стандарт доказанности вины (требуется не менее 99% вероятности за, и не более 1% против Fesenko) |
due to circumstances beyond the control of | в случае задержки в силу обстоятельств, не зависящих от |
due to reasons within and beyond his control | по зависящим или независящим от него причинам (gennier) |
также endure beyond the termination of the agreement | оставаться в силе после прекращения действия договора (readerplus) |
event beyond the control | форсмажорный случай (Alexander Matytsin) |
expulsion beyond limits of country | удаление из пределов страны |
for reasons beyond control | по объективным причинам (Alexander Demidov) |
go beyond the law | преступать закон (Alex Lilo) |
go beyond the law | выходить за рамки закона (Alex Lilo) |
guilt beyond reasonable doubt | вина, не вызывающая разумных сомнений |
obligations beyond the ordinary course of business of the company | обязательства, выходящие за рамки обычной деятельности компании (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
on the territory of the Russian Federation and beyond its borders | на территории Российской Федерации и за её пределами (Andrew052) |
proof beyond all reasonable doubt | доказанность при полном отсутствии оснований для сомнения в ней |
proof beyond any reasonable doubt | доказанность при отсутствии какого-либо основания для сомнения в ней |
proof beyond reasonable doubt | доказанность при отсутствии обоснованного в ней сомнения (критерий доказанности обвинения) |
prove beyond reasonable doubt | преодолеть обоснованное сомнение |
prove guilt beyond all reasonable doubt | доказать вину при полном отсутствии обоснованного в том сомнения |
prove guilt beyond any reasonable doubt | доказать вину при отсутствии какого бы то ни было в том сомнения |
prove guilt beyond reasonable doubt | доказать вину при отсутствии обоснованного в том сомнения |
reasons beyond control | независящие обстоятельства |
standard of proof beyond a reasonable doubt | критерий доказанности при отсутствии обоснованного сомнения (в уголовном процессе) |
which is beyond the reasonable control of the Parties | помимо воли и желания Сторон (linkin64) |