English | Russian |
as if such clauses were repeated herein | как если бы эти положения были включены в текст настоящего договора (Leonid Dzhepko) |
as of such three months | по истечении трёх месяцев (Andy) |
as such | в таком качестве (Alexander Matytsin) |
as such | в этом качестве (the foundation's purpose is purely charitable and as such, it cannot engage in political lobbying Alexander Matytsin) |
as such | таким образом (Andrew052) |
as such term is defined | в соответствии с определением данного термина (Elina Semykina) |
at such times and for such periods as the directors may from time to time determine | в такое время и на такой срок, как директора могут в любое время решить (Andrew052) |
at such times, to such persons, for such consideration and on such terms as | в порядке (статьи закона и т.п.; англ. формулировка взята из устава компании БВО; сахар и соль добавить по вкусу изменить по ситуации 4uzhoj) |
be deemed to be something and be treated as such | приравниваться (из устава компании БВО // An application of any such person to be registered as a shareholder shall be deemed to be a transfer of shares of the deceased, and the Directors shall treat it as such 4uzhoj) |
duly sworn and admitted as such | в силу закона уполномоченный на совершение нотариальных действий (Johnny Bravo) |
except as specifically set forth in such agreements | если в указанных договорах конкретно не предусмотрено иное (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
in such detail as | с такой степенью детализации, которую (Andy) |
in such manner and on such conditions on such occasions / at such times / in such form / in such quantities as may be from time to time prescribed by | в порядке, установленном (or determined by 4uzhoj) |
in such manner as may be directed by | в порядке, установленном (by the rules of that Court, например 4uzhoj) |
in such manner as they shall by Law direct | в порядке, установленном (законодательством 4uzhoj) |
keeping herewith as responsible to the Customer for the operations of such Third Parties | оставаясь при этом ответственным перед Заказчиком за действия таких третьих лиц (Konstantin 1966) |
may not be construed as a waiver of such rights | не может рассматриваться как отказ от таких прав (Andy) |
named as such in | указанный в ... в таком качестве (в договорах talsar) |
on such conditions as the Council of Ministers thinks fit | на таких условиях, которые Совет министров сочтёт подходящими (Andrew052) |
on such terms and conditions as may be agreed between the parties | на согласованных сторонами условиях (Alexander Demidov) |
shall apply to such use to such extent as is applicable to the circumstances | в той степени, которая допустима при конкретных обстоятельствах (Andrew052) |
shall take such decisions as it shall deem fit in their own discretion | примут самостоятельные решения по своему усмотрению (Alexander Matytsin) |
such as but not limited to | такие как ... и т.д. (natural disaster such as but not limited to cyclone, typhoon, hurricane, tornado/стихийные бедствия, такие как циклон, тайфун, ураган, торнадо и т.д. snowleopard) |
such as but not limited to | среди прочего включающий в себя (ilghiz) |
such other period as is customarily available | иной обычно предоставляемый период (Vetrenitsa) |
under such conditions as they deem appropriate | на условиях, определяемых ими по своему усмотрению (Alexander Matytsin) |
until such time as | пока (= пока не) |
until such time as the claim is settled | в течение времени разрешения претензии (Michelle_Catherine) |