DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Law containing appel | all forms | exact matches only
FrenchRussian
acte d'appelзаявление об апелляции (немотивированное извещение апеллянтом ответчика с вызовом его в апелляционный суд vleonilh)
acte d'appelапелляционная жалоба (vleonilh)
appel a maximaпротест прокурора, направленный на снижение назначенного судом наказания (vleonilh)
appel a minimaпротест прокурора, направленный на повышение назначенного судом наказания (vleonilh)
appel "a minima"требование прокурора повысить меру наказания
appel abusifзаведомо необоснованная апелляция (vleonilh)
appel abusifнеобоснованная апелляция (rvs)
appel au secoursпризыв о помощи (vleonilh)
appel au service militaire légalпризыв на действительную военную службу (vleonilh)
appel de fondsпредложение акционеру внести оставшуюся неоплаченной часть стоимости приобретённых им акций (vleonilh)
appel de l'affaireобъявление дела, подлежащего разбирательству (в судебном заседании vleonilh)
appel de versementденежная заявка (vleonilh)
appel des causesобсуждение председателем суда и адвокатами состояния дел с целью определения их дальнейшего движения (в гражданском процессе vleonilh)
appel des causes à l'audienceперечисление слушающихся дел
appel des héritiersвызов наследников (vleonilh)
appel des témoinsвызов свидетелей (vleonilh)
appel différéотсрочка призыва на военную службу (vleonilh)
appel dilatoireапелляция, поданная исключительно ради затягивания процесса (vleonilh)
appel d'offresпредложение о представлении заявок (на торгах vleonilh)
appel d'offresпризыв к представлению предложений (способ выбора контрагента по договору поставки или подряда)
appel du parquetпротест прокурора (vleonilh)
appel dévolutifапелляция в высшую инстанцию
appel en causeпривлечение к участию в деле (vleonilh)
appel en garantieпривлечение к субсидиарной ответственности (vleonilh)
appel en garantieпривлечение к участию в деле поручителя (vleonilh)
appel incidentвстречная апелляционная жалоба (поданная в связи с обжалованием судебного постановления другой стороной vleonilh)
appel partielапелляционная жалоба, относящаяся к отдельным положениям судебного постановления (vleonilh)
appel principalосновная апелляция (vleonilh)
appel public a l'epargneобращение к публичной подписке на акции (olga.greenwood)
appel public à l'épargneобращение к публичной подписке (на акции vleonilh)
appel sous les drapeauxпризыв на военную службу (vleonilh)
appel suspensifапелляционная жалоба, приостанавливающая исполнение судебного постановления (vleonilh)
appel à la barreвызов в зал судебного заседания (rvs)
appel à maximaапелляция прокуратуры с целью снижения меры наказания
assemblée des chambres de la Cour d'appelпленум апелляционного суда (vleonilh)
Aucun appel n'ayant été interjeté, la décision la décision a acquis force de chose jugéeрешение не обжаловано, вступила в законную силу (traductrice-russe.com)
augmenter le délai d'appelпродлевать срок на обжалование (vleonilh)
avoué d'appelповеренный при апелляционном суде (vleonilh)
Chambre d'appelАпелляционная палата
chambre des appels correctionnelsпалата апелляционных судов по рассмотрению жалоб на постановления исправительных и полицейских судов (vleonilh)
conseiller à la cour d'appelсоветник апелляционного суда (vleonilh)
constitution avec appel public à l'épargneступенчатое учреждение акционерного общества с публичным объявлением подписки
constitution avec appel à l'épargne publiqueучреждение акционерного общества с обращением к публике (vleonilh)
constitution avec appel à l'épargne publiqueступенчатое учреждение акционерного общества (vleonilh)
constitution sans appel public à l'épargneединовременное учреждение акционерного общества без публичного объявления подписки
constitution sans appel à l'épargne publiqueединовременное учреждение акционерного общества (без публичного объявления подписки vleonilh)
cour administrative d'appelапелляционный административный суд (la cour administrative d'appel de Paris - Парижский апелляционный административный суд vleonilh)
cour d'appelсуд апелляционной инстанции (ROGER YOUNG)
Cour d'Appel de céansданный Апелляционный суд
cour d'appel de ParisПарижский апелляционный суд (Le Monde, 2020: procureur général auprès de la cour d’appel de Paris — генеральный прокурор при Парижском апелляционном суде)
cour d'appel économiqueапелляционный хозяйственный суд (ROGER YOUNG)
Cour d'Arbitrage d'appelАрбитражный апелляционный суд (Взято из франц. судебного документа Rys')
demande d'appelапелляция (ROGER YOUNG)
demandeur en appelапеллянт (vleonilh)
droit de faire appel de la décision d'un tribunalправо на обжалование (Morning93)
droit de passer un appel téléphoniqueправо на телефонный звонок (Mec)
décision susceptible d'appelрешение, могущее быть обжалованным (vleonilh)
déclaration d'appelапелляционное письмо (fluggegecheimen)
déclaration d'appelпринесение апелляционной жалобы (vleonilh)
déclaration d'appelапелляционное заявление (fluggegecheimen)
délai d'appelсрок принесения апелляционной жалобы (vleonilh)
délai d'appelсрок обжалования (vleonilh)
en cause d'appelпри апелляционном рассмотрении дела (vleonilh)
faire appelя... обращаться к помощи (vleonilh)
faire appelя... просить содействия (vleonilh)
faire appelподавать апелляционную жалобу
faire appel deобжаловать в апелляционном порядке (vleonilh)
faire appel deподавать апелляционную жалобу на
faire appel de...обжаловать (vleonilh)
faire appel de la décision d'expulsionобжаловать решение о высылке (Alex_Odeychuk)
faire appel de la décision du tribunalподавать апелляционную жалобу (ROGER YOUNG)
faire appel de la décision du tribunalподавать апелляцию (ROGER YOUNG)
faire appel àпросить содействия
faire appel àобращаться к помощи
faire l'appelпроверять явку в суде (rvs)
former appelподавать апелляционную жалобу (vleonilh)
former appelобжаловать в апелляционном порядке (vleonilh)
formule d'appelобращение (в дипломатическом документе vleonilh)
frapper d'appelотменять судебное постановление в апелляционном порядке (vleonilh)
griefs d'appelжалоба в связи с причинённым ущербом
instance d'appelпроизводство в апелляционной инстанции
instance d'appelапелляционное производство (eugeene1979)
instance d'appelрассмотрение апелляции (eugeene1979)
interjection d'appelподача апелляционной апелляции
interjection d'appelподаче апелляции (ROGER YOUNG)
interjection d'appelапелляция
interjection d'appelподачa апелляции (ROGER YOUNG)
interjection d'appelподача апелляционной жалобы
interjeter appelобжаловать в апелляционном порядке (vleonilh)
interjeter appelподавать апелляционную апелляцию
juge d'appelапелляционная инстанция
juge d'appelапелляционный суд
jugement dont appelобжалуемое судебное постановление
juridiction d'appelапелляционная инстанция
juridiction d'appelапелляционная судебная инстанция (ROGER YOUNG)
l'appel n'est plus recevableапелляционная жалоба не подлежит рассмотрению
la chambre de l'instruction de la cour d'appelследственная палата апелляционного суда (Yanick)
la cour administrative d'appel de ParisПарижский апелляционный административный суд (Alex_Odeychuk)
la juridiction d'appelсуд апелляционной инстанции (une décision de refus d'appel prise par la juridiction d'appel - решение суда апелляционной инстанции об отказе в удовлетворении апелляционной жалобы Alex_Odeychuk)
le droit de passer un appel téléphoniqueправо на телефонный звонок (Mec)
les possibilités d'appel contre les décisions rendues en première instance par les tribunaux administratifsвозможность обжалования решений, принятых административными судами первой инстанции (букв.: в первой инстанции административными судами Alex_Odeychuk)
les possibilités d'appel contre les décisions rendues en première instance par les tribunaux administratifsвозможность обжалования решений, принятых административными судами первой инстанции (Alex_Odeychuk)
nonobstant pluralite de defendeurs ou appels en garantieвне зависимости... (Voledemar)
Сour arbitrale d'appelАрбитражный апелляционный суд (Olzy)
par voie d'appelв апелляционном порядке (vleonilh)
porter l'appel devant...подавать апелляционную жалобу в... (vleonilh)
processus d'appelапелляционное производство (ROGER YOUNG)
procureur général auprès de la cour d'appel de Parisгенеральный прокурор при Парижском апелляционном суде (Le Monde, 2020)
Procureur Général près la Cour d'appelГенеральный прокурор при Апелляционном суде (ROGER YOUNG)
procédure d'appel aux oppositionsвызывное производство
procédure de l'appelапелляционное производство
procédure en appelапелляционное производство (ROGER YOUNG)
radiation de l'appel interjetéвозвращение апелляционной жалобы (ROGER YOUNG)
recourir en appelподавать апелляционную жалобу (vleonilh)
recours en appelапелляционная жалоба (ROGER YOUNG)
rendre la demande d'appelподавать апелляцию (ROGER YOUNG)
requête d'appelапелляционное заявление (eugeene1979)
ressort de la cour d'appelокруг апелляционного суда
sans appelне подлежащий обжалованию (о судебном постановлении)
sans appelне подлежит обжалованию (о судебном постановлении vleonilh)
sans appelне подлежащее обжалованию (vleonilh)
se pourvoir en appelподавать апелляционную жалобу на (ROGER YOUNG)
se pourvoir en appelобжаловать в апелляционном порядке (vleonilh)
société anonyme faisant appel public à l'épargneоткрытое акционерное общество (ROGER YOUNG)
statuer en appelрассматривать в апелляционном порядке (vleonilh)
tribunal d'appelапелляционный трибунал
tribunal d'appelапелляционный суд (ROGER YOUNG)
un arrêt de la cour administrative d'appel de Parisпостановление Парижского апелляционного административного суда (Суд апелляционной инстанции по результатам рассмотрения апелляционной жалобы принимает судебные решения в форме постановлений. Процедурные вопросы, связанные с движением дела, ходатайства и заявления участников дела, вопросы об отложении рассмотрения дела, объявлении перерыва в судебном заседании, приостановлении производства по делу, решаются судом апелляционной инстанции путем вынесения определений. Alex_Odeychuk)
un arrêt de la cour administrative d'appel rejetant sa demandeпостановление апелляционного административного суда об отклонении апелляционной жалобы (tendant à ... - по поводу ... | Суд апелляционной инстанции по результатам рассмотрения апелляционной жалобы принимает судебные решения в форме постановлений. Процедурные вопросы, связанные с движением дела, ходатайства и заявления участников дела, вопросы об отложении рассмотрения дела, объявлении перерыва в судебном заседании, приостановлении производства по делу, решаются судом апелляционной инстанции путем вынесения определений. Alex_Odeychuk)
un droit de faire appel de la décisionправо на обжалование решения (в суде апелляционной инстанции Alex_Odeychuk)
un droit de faire appel de la décisionправо на обжалование решения (Alex_Odeychuk)
une décision de refus d'appel prise par la juridiction d'appelрешение суда апелляционной инстанции об отказе в удовлетворении апелляционной жалобы (Alex_Odeychuk)
une décision de refus d'appel prise une décision de refus d'appelрешение об отказе в удовлетворении апелляционной жалобы (Alex_Odeychuk)
une décision prise par la juridiction d'appelрешение суда апелляционной инстанции (Alex_Odeychuk)
voies d'appelсредства обжалования
à charge d'appelс правом на обжалование (vleonilh)
à charge d'appelс правом обжалования (vleonilh)