Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Chinese
Japanese
Russian
Ukrainian
Terms
for subject
Law
containing
about to
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
English
Russian
a decision is pending about what measure of restraint is to be applied
решается вопрос об избрании меры пресечения
(
VLZ_58
)
be
about to
commit an offence
собираться совершить преступление
be
about to
commit an offence
намереваться совершить преступление
by the written notification submitted from the Creditor to the Borrower with the copy to the Trust Owner and containing the reasonable particularities about the character and level of corresponding instances
по письменному уведомлению, направленному Кредитором Заёмщику
с копией Доверительному собственнику
и содержащему разумно необходимые детали о характере и масштабе соответствующих обстоятельств
(
Konstantin 1966
)
give notice to Contractor about any discovered defect without delay
уведомить Подрядчика без промедления о каком-либо обнаруженном дефекте
(
Konstantin 1966
)
Notification about the amendments being made to the constituent instruments
Уведомление о внесении изменений в учредительные документы
(
Konstantin 1966
)
изменений в учредительные документы юридического лица Notification about the amendments being made to the constituent instruments
Уведомление о внесении изменений в учредительные документы
(
Konstantin 1966
)
person
about to
commit an offence
лицо, намеревающееся совершить преступление
plan to exchange the certain classified information about the each Party
планируют обмениваться некоторой конфиденциальной информацией о каждой из Сторон
(
Konstantin 1966
)
shall be adjusted to reflect changes brought about by
будет скорректирован
а
, чтобы отражать изменения, вызванные
(чем
Andy
)
something
that
someone
could not reasonably be expected to have known about
ожидать осведомлённости такого-то о чём не могло быть разумных оснований
(
Andy
)
the Borrower and Creditor are obliged in good faith to inquire about the reason disposing of the invocation of such instances
Заёмщик и Кредитор обязуются в духе добросовестного сотрудничества навести справки об основании, устраняющем применение подобных обстоятельств
Get short URL