DictionaryForumContacts

   German
Terms for subject Law containing Ordnung | all forms | exact matches only
GermanRussian
Amt für Straßenverkehr, Ordnung und RechtВедомство по вопросам дорожного движения, порядка и права (irene_ya)
antifaschistisch-demokratische Ordnungантифашистско-демократический строй
Aufrechterhaltung der Ordnungподдержание порядка
Aufrechterhaltung der Ordnungсоблюдение порядка
Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnungподдержание общественного порядка
autokratische Ordnungсамодержавный строй
betriebliche Ordnungenправила внутреннего распорядка (на предприятии)
Delikt gegen die öffentliche Ordnungпреступление против общественного порядка
demokratische Ordnungдемократический строй
die Ordnung aufrechterhaltenподдержать порядок
die Ordnung wahrenподдержать порядок
die öffentliche Ordnung aufrechterhaltenподдерживать общественный порядок
die öffentliche Ordnung verletzenнарушить общественный порядок
dritter Ordnungтретьей очереди (Лорина)
einstweilige Ordnungвременное положение
Eisenbahn-Verkehrs-Ordnungположение о железнодорожном сообщении
Erbe dritter Ordnungнаследник 3-ей очереди
Erbe dritter Ordnungнаследник третьей очереди
Erbe zweiter Ordnungнаследник 2-ой очереди
Erbe zweiter Ordnungнаследник второй очереди
erster Ordnungпервой очереди (Лорина)
Festlegung der Ordnung zur Verfügung über Bankkontenопределение порядка распоряжения банковскими счетами (Leonid Dzhepko)
für Ordnung sorgenбеспокоиться о порядке
für Ordnung sorgenзаботиться о порядке
Gefährdung der öffentlichen Ordnungсоздание угрозы общественному порядку
gegen die öffentliche Ordnung verstoßende Markeзнак, противоречащий общественному порядку
gesellschaftliche Ordnungобщественное устройство
gesellschaftliche Ordnungобщественный строй
gesetzliche Erben erster Ordnungнаследники по закону первой очереди
gesetzliche Erben zweiter Ordnungнаследники по закону второй очереди
gesetzlicher Erbe erster Ordnungнаследник первой очереди по закону (Лорина)
gesetzlicher Erbe erster Ordnungнаследник по закону первой очереди
Hauptverwaltung für den Schutz der öffentlichen Ordnung und die Koordinierung der Zusammenarbeit mit den Exekutivbehörden der Subjekte der Russischen Föderation beim Ministerium für innere Angelegenheiten RusslandsГУОООП МВД России (jurist-vent)
Hauptverwaltung für den Schutz der öffentlicher OrdnungГлавное управление охраны общественного порядка (ГУООП)
in gehöriger Ordnung und gebührender Form befundene Vollmachtenполномочия, найденные в полном порядке в должной форме
in Ordnung bringenрегулировать
in Ordnung bringenустроить
in Ordnung bringenпривести в порядок
innere Ordnungвнутренний распорядок
innere Verhältnisse Ordnungвнутренние порядки (напр., eines Landes)
kapitalistische Ordnungкапиталистический строй
kollektivwirtschaftliche Ordnungколхозный строй
Luftverkehrs-Ordnungположение о воздушных перевозках
nationalstaatliche Ordnungнационально-государственное устройство
Negation jeder Ordnungотрицание всякого порядка
Ordnung der Arbeitтрудовой распорядок (напр., на предприятиях)
Ordnung der Erbfolgeочередь наследования (Лорина)
Ordnung des Aufsichtsratsрегламент наблюдательного совета (Unc)
Ordnung für Bauleistungsverträgeправила о договорах подряда на капитальное строительство
Ordnung für die Binnengewässerрежим внутренних вод
Ordnung für die Territorialgewässerрежим территориальных вод
Ordnung schaffenнавести порядок (напр., в судебном заседании)
Ordnung und Sicherheitрайон высокой культуры и образцового порядка
Ordnung über den Betriebположение о предприятии
Ordnung über die Behandlung von Arbeitsstreitigkeitenположение о порядке рассмотрения трудовых споров
Ordnung über die materielle Verantwortung der Arbeiter und Angestellten für den den Betriebenположение о материальной ответственности рабочих и служащих за ущерб, причинённый предприятию, учреждению, организации
Ordnung über die Militärtribunaleположение о военных трибуналах
Ordnung über die staatliche Brandaufsichtположение о государственном пожарном надзоре
Ordnung über die staatsanwaltliche Aufsichtположение о прокурорском надзоре
Ordnung über die Verleihung eines Ordensстатут ордена
Ordnungs- und Polizei-Eingriffs-Rechtправо полицейского вмешательства для наведения общественного порядка
privatkapitalistische Ordnungчастнокапиталистический строй
Rat des gesellschaftlichen Stützpunktes zum Schutz der öffentlichen Ordnungсовет общественного пункта охраны порядка
Schutz der öffentlichen Ordnungохрана общественного порядка
schwere Verletzung der öffentlichen Ordnungгрубое нарушение общественного порядка
Sektion für innere Ordnungсекция внутреннего порядка (in Arbeitsbesserungseinrichtungen)
sozialistische Ordnungсоциалистический уклад
sozialistische Ordnungсоциалистический строй
staatliche Ordnungгосударственный строй
Straftat gegen die öffentliche Ordnungпреступление против общественного порядка
Straßenverkehrs-Ordnungправила уличного движения
Straßenverkehrs-Ordnungправила дорожного движения (ПДД)
Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnungположение и допущении транспортных средств к уличному движению
Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnungположение о допущении транспортных средств к уличному движению
Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnungположение о выдаче прав водителям (автомобиля)
Störung der öffentlichen Ordnungнарушение общественного порядка
Stückguttransport-Ordnungположение о кооперации между железной дорогой и автотранспортным предприятием при перевозке грузов (ГДР)
Stützpunkt für den Schutz der öffentlichen Ordnungопорный пункт охраны общественного порядка
verfassungsmäßige Ordnungконституционный строй
Verletzung der öffentlichen Ordnungнарушение общественного порядка
vierter Ordnungчетвёртой очереди (Лорина)
volksdemokratische Ordnungнародно-демократический строй
volksdemokratische Ordnungстрой народно-демократический
volksdemokratische Ordnungнародно-демократический режим
vorhergehende Ordnungпредшествующая очередь (при наследовании: die Verwandten der vorhergehenden Ordnung wanderer1)
vorläufige Ordnungвременное положение
vorschriftsmäßige Ordnungуставный порядок
zur Ordnung rufenсделать кому-либо замечание jmdn.
zur Ordnung rufenпризывать к порядку
zur Ordnung rufenпризвать к порядку
Zwangseintreibung erster Ordnungвзыскание первой очереди
Zwangsvollstreckung erster Ordnungвзыскание первой очереди
zweiter Ordnungвторой очереди (Лорина)
öffentliche Ordnungпубличный порядок
öffentliche Ordnung beeinträchtigenнарушать общественный порядок
öffentliche Ordnung störenнарушать общественный порядок
ökonomische Ordnungэкономический строй
über die Einhaltung der Ordnung wachenследить за порядком