DictionaryForumContacts

   Italian
Terms for subject Law containing Lettere | all forms
ItalianRussian
accusare la ricevuta di una letteraуведомлять о получении письма
accusare la ricevuta di una letteraподтверждать получение письма
accusare ricevuta di una letteraсообщать о получении письма
alla lettera e allo spirito dell' art.в соответствии со ст (allo spirito e alla lettera dell'art. г conforme allo spirito ed al contenuto dell'art. massimo)
alla lettera e allo spirito dell' art.в соответствии со ст. (allo spirito e alla lettera dell'art., г conforme allo spirito ed al contenuto dell'art. massimo67)
consegnare la lettera di dimissioniподать заявление об увольнении (massimo67)
consegnare una lettera al destinatarioвручить письмо адресату
contenuto di una letteraсодержание письма
corpo della letteraсодержание письма
dare evasione a una letteraдать ход письму
documenti annessi alla letteraприлагаемые к письму документы
forma della letteraтип формы буквы
forma della letteraформа буквы
intendere alla letteraпонимать буквально
interpretazione conforme alla letteraбуквальное толкование
lettera accompagnatoriaсопроводительное письмо
lettera citatoriaповестка в суд
lettera commendatiziaрекомендательное письмо
lettera d'avvisoавизо (банковское уведомление клиентов о проведённых расчётных операциях)
lettera di accettazioneуведомление о зачислении (на программу подготовки (образовательную программу) иностранных граждан (студентов): Lettera di accettazione Foundation Course massimo67)
lettera di accettazioneписьмо, подтверждающее получение (документов и т.д.)
lettera di accordoсоглашение (документ gorbulenko)
lettera di addendum al contrattoсоглашение о внесении дополнений в договор (Незваный гость из будущего)
lettera di creditoаккредитивное коммерческое письмо
lettera di credito a termine rinnovabile automaticamenteревольверный аккредитив
lettera di credito a termine rinnovabile automaticamenteвозобновляемый аккредитив
lettera di diffidaписьмо-напоминание (напоминание, уведомление, претензия La diffida è una lettera con cui un soggetto privato, un'azienda o una pubblica amministrazione, intima ad un altro soggetto di tenere o di astenersi da un certo comportamento. Quando contiene l'intimidazione ad adempiere ad un contratto, si parla di diffida ad adempiere con la quale la parte avvisa che, in caso di inadempimento, adirà le vie legali denunciando il fatto alle autorità giudiziarie competenti. La lettera di diffida è un atto privato che viene redatto e inviato dall'avvocato di un Cliente, e al contrario degli atti giuridici, non ha nessun contatto diretto con il tribunale. Attraverso questo atto, una parte privata, invita un'altra parte a compiere un'azione o ad astenersi da un determinato comportamento. Ci sono diversi modi di inviare la lettera di diffida, ma principalmente ci si avvale della posta raccomandata con ricevuta di ritorno e della posta elettronica certificata, comprensive di intimazione ad adempiere, l'indicazione di un termine adeguato e dichiarazione che il contratto si intende risolto in caso di inadempimento. In particolare, lo scopo principale della lettera di diffida è quello di sollecitare il destinatario a compiere o non compiere una determinata azione, inviandogli "un'ultima possibilità" prima di procedere con l'avvio di una causa o la richiesta di un decreto ingiuntivo. Non è necessario che sia l'avvocato a scrivere la diffida legale, può scriverla chiunque: un consulente, un commercialista, tu stesso. L'importante è che la lettera dia evidenza del fatto che tu hai conferito a tale soggetto il mandato di assisterti e difenderti. ПИСЬМО-НАПОМИНАНИЕ (письмо-предупреждение) Письмо-напоминание относится к разряду информационных писем. Цель такого письма — тактично напомнить о необходимости выполнить некие взятые на себя обязательства. Письмо-напоминание следует направлять тогда, когда не удается с помощью телефонных переговоров или личного контакта получить необходимый ответ или добиться своевременного выполнения принятых обязательств. Такое письмо может быть направлено также, если отправитель допускает возможность, что адресат, по независящим от него причинам, еще не получил письма, отправленного ему ранее. В этих случаях дословно повторяется текст предыдущего письма, а на поле письма помещается отметка "вторично".: напоминание о перечислении оплаты по договору; напоминание о выполнении условий договора поставки; OGGETTO: Diffida ad adempiere ex. formulo la presente lettera di diffida per significare quanto segue. massimo67)
lettera di diffidaписьменное предупреждение (как мера воздействия Simplyoleg)
lettera di dimissioniпрошение об отставке (massimo67)
lettera di impegnoобязательство (pincopallina)
lettera di incaricoдоговор на об оказание профессиональных услуг (Договор оказания услуг по ...; договора на оказание профессиональных бухгалтерских услуг; Договор на оказание услуг по профессиональной переподготовке и повышению квалификации massimo67)
lettera di incaricoписьмо-поручение доверителя (Письмо-поручение об отправке товара через транспортно – экспедиционную компанию. ПИСЬМО-ПОРУЧЕНИЕ ДОВЕРИТЕЛЯ С ПЕРЕЧНЕМ ПРИЛОЖЕННЫХ ДОКУМЕНТОВ ПО massimo67)
lettera di incarico professionaleдоговор на об оказание профессиональных услуг (Договор оказания услуг по ...; договора на оказание профессиональных бухгалтерских услуг; Договор на оказание услуг по профессиональной переподготовке и повышению квалификации massimo67)
lettera di incarico professionaleсоглашение договор об оказании юридической помощи (Atto di Conferimento Incarico Professionale massimo67)
lettera di intentiмеморандум о намерениях
lettera di licenziamentoофициальное предупреждение об увольнении по инициативе администрации
lettera di manlevaписьмо, освобождающее от ответственности синоним dichiarazione di esonero responsabilita' (Lantra)
lettera di manlevaгарантийное письмо (ossia di dichiarazione con cui il firmatario si assume la piena responsabilità per qualcosa impegnandosi a sollevare un terzo dagli effetti negativi (danno, molestia) causati da un particolare evento, qualora dovesse verificarsi. massimo67)
lettera di messa in moraуведомление о невыполнении обязательств (Timote Suladze)
lettera di reclamoпретензионное письмо (massimo67)
lettera di richiamo disciplinare al dipendenteвыговор с занесением в личное дело (massimo67)
lettera di rispostaответное письмо
lettera di scusaписьменное извинение
Lettera di vettura internazionaleЦМР (tania_mouse)
lettera diffamatorioклеветническое письмо
lettera diplomaticaдипломатическое письмо
lettera minatoriaписьмо с угрозами
lettera minatoriaписьмо, содержащее угрозы
lettera raccomandata con avviso di ricevimentoзаказное письмо с уведомлением (о вручении)
lettera revocativaотзывная грамота
lettera sollecitatoriaписьмо-напоминание (I. Havkin)
pagamento con lettera di creditoплатёж с аккредитива
portatore di una letteraподатель письма
presentare le letteraвручать верительные грамоты
richiamare una letteraотзывать письмо
rinvio della lettera al mittenteвозвращение письма отправителю
scambio di lettereпереписка
scambio di lettereобмен письмами
stracciare una letteraпорвать письмо