German | Russian |
Abdachung des Planums | уклон основной площадки земляного полотна |
Abdachung Schräge des Planums | наклон земляного полотна |
Abfahrt des Wagens | отправка вагона (Лорина) |
Abfallfaktor des Gleisrelais | коэффициент срабатывания путевого реле |
Abfragen des Kontostandes | запрос о состоянии счёта |
Abheben des Gleises | снятие пути |
Abheben des Gleises | подъёмка пути |
Ableitung des Niederschlagwassers | отвод атмосферных вод |
Abmelden des Zuges | извещение об отправлении поезда |
Abnahme des Verkehrs | уменьшение нагрузки (телефонной станции) |
Abreißen des Zuges | разрыв поезда |
Absacken des Gleises | оседание пути |
Abschluss des Bahnhofs | граница станции |
Abschlussstellung des Führerbremsventils | положение перекрыши крана машиниста |
Absenken des Gleises | понижение пути |
Absenkung des Grundwasserspiegels | снижение уровня грунтовых вод |
Abstand des Radlenkers | жёлоб между путевым рельсом и контррельсом (makhno) |
Abstecken des Erdfahrbahnkorpers | разбивка земляного полотна |
Abstecken des Erdkorpers | разбивка земляного полотна |
Abstimmung des Bahnhofsbetriebs | координация работы станции |
Abstreifen des Rauhreifs | удаление гололёда (с контактного провода) |
Abwarten des Anschlusses | ожидание прибытия согласованного поезда |
Abwicklung des Verkehrs | транспортный процесс |
Abwicklung des Verkehrs | организация движения |
Abziehen des Radreifens | снятие бандажа |
Abziehen des Schotters | разгрузка планировка щебня |
Abziehen des Schotters | планировка щебня |
Achsstand des Drehgestells | колёсная база тележки |
Andrehen des Motors | ручной пуск двигателя |
Andrehen des Motors | ручной запуск двигателя |
Angabe des Lieferwertes | объявление ценности груза |
Angriffshöhe des Bremsbalkens über Schienenoberkante | возвышение балки замедлителя над уровнем головки рельса |
Ankippen des Dammes | отсыпка насыпи |
Anlage des Zugüberwachungsverantwortlichen | установка поездной радиосвязи поездного диспетчера |
Anlauf des Spurkranzes | набегание гребня на головку рельса |
Anlaufpunkt des Wagenrades | точка набегания колеса вагона |
Anlenkung des Drehgestelles an den Kasten | сочленение тележки с кузовом |
Anlenkung des Drehgestells an den Kasten | сочленение тележки с кузовом |
Anpassung des Typenprojektes | привязка типового проекта |
Anscheren des Riegelhebels | взрез рычага замыкателя |
Ansheren des Riegelhebels | взрез рычага замыкателя |
Anstreifen des Rades | касание колеса (рельса) |
Anziehen des Zuges | натяжение поезда (при трогании с места) |
Apparat des abhängigen Stellwerkes | исполнительный аппарат централизации |
Apparat des elektrischen Zugstabes | электрожезловый аппарат |
Association Internationale des Ponts et Charpentes | Международная ассоциация по строительству мостов и наземных сооружений |
Association Internationale des Usagers d'Embranchements Particuliers | Международная Ассоциация владельцев подъездных путей |
Association Internationale du Congres des Chemins de Per | Международная ассоциация железнодорожных конгрессов |
Atmen des Gleises | удлинение рельсов при изменении температуры |
Atmen des Gleises | температурное удлинение рельсов |
Aufarbeitung des Oberbaumaterials | обработка старогодного материала верхнего строения пути |
Aufbesserung des Gehalts | повышение зарплаты |
Auffahren des Weichenhebels | взрез стрелочного рычага |
Auffahrteil des Berges | надвижная часть сортировочной горки |
Aufhalten des Schnees | снегозадержание |
Aufrauen des Fahrdrahtes | задир контактного провода |
Aufrechterhaltung des Betriebes | обеспечение движения поездов |
Aufschrumpfen Aufziehen des Radreifens | насадка бандажа |
Aufstandkraft des Rades | вертикальная сила колеса (Bärchen) |
Aufsteigen des Spurkranzes | набегание реборды колеса на рельс |
Aufstellung des Haushaltsplanes | составление бюджета |
Auftauen des Gründungsbodens | оттаивание грунта основания (des Untergrundes) |
Auftreiben Aufblähen des Bodens | вспучивание почвы |
Auftreiben Quellen des Bodens | вспучивание грунта |
Ausarbeitung des Plans | составление плана |
Ausbesserung mit Abheben des Wagenkastens | подъёмочный ремонт |
Ausbiegung des Bogens | выгиб арки |
Ausfachung des Zwickels | решётка надсводной части (арочного моста) |
Ausfall des Zuges | отмена поезда |
Ausführungsteil des Kodebefehls | исполнительная часть кодовой команды |
Ausgabeln des Kleinschlags | отгребание щебня |
Ausheben des Gleises | подъёмка пути |
Aushohlung des Gleises | укладка настила в путь |
Auskragen des Kragarmes | длина консоли |
Auskragen des Kragarmes | вылет консоли |
Auskragung Ausladung des Kranarms | вылет стрелы |
Auslastung des Wagens | степень использования ёмкости вагона |
Auslastung des Zuges | вес поезда |
Auslenkung des Wagenkastens | уклон кузова вагона |
Auslenkung des Wagenkastens | наклон кузова вагона |
Ausrichten des Gleises | выправка пути |
Ausrichten des Gleises | рихтовка пути |
Ausrundung des Gefällewechsels | сопряжение элементов перелома профиля (пути) |
Ausrundung des Gefällewechsels | вертикальная кривая в месте перелома профиля |
Ausrundung des Neigungswechsels | сопряжение элементов перелома профиля |
Ausrundung des Neigungswechsels | сопряжение переломов профиля (уклонов) |
Ausrundungshalbmesser des Zweiggleises | радиус закругления переводного пути |
Ausschlag des Drehgestells | вынос тележки (в кривой) |
Ausstellung des Vorsichtsbefehls | выдача предупреждения о бдительности |
Ausweichen des Erdkörpers | боковая просадка земляного полотна |
Ausziehen des Zuges | натяжение поезда (при трогании с места) |
automatische Disposition und Abrechnung des Güterfahrzeugparks | автоматическое регулирование грузового вагонного парка и производство расчётов по нему |
automatisiertes Leitungssystem des technologischen Prozesses | автоматизированная система управления технологическим процессом |
Automatisierung des Bauwesens | автоматизация строительства |
Bedienung des Ladegleises | обслуживание погрузочного пути |
Befahrbarmachen des Gleises | обкатка пути |
Befahren des falschen Gleises | езда по неправильному пути |
Befahren des falschen Gleises | движение поездов по неправильному пути |
Befahren des falschen Gleises | движение по неправильному пути |
Befahrung des falschen Gleises | движение по неправильному пути |
Beobachtung des Rangierwegs | визуальный контроль маневрового района |
Berechnungskoeffizient des Haftvermögens | расчётный коэффициент сцепления |
Bereich des einfachen Herzstücks | крестовинная часть |
Bereifen des Rades | насадка бандажа |
Berichtigung der gegenseitigen Höhenlage des Gleises | выправка пути |
Berichtigung der Seitenlage des Gleises | рихтовка пути |
Betriebsdauerleistung des Bahnhofs | постоянная пропускная способность станции |
Bettung des Bahnkörpers | железнодорожный балласт |
Bewegungsbahn des Überlaufes von Rädern über die Zungenvorrichtung und das Herzstück | траектория перекатывания колёс по стрелке и крестовине |
Bewertung des Gleiszustandes | оценка состояния пути |
Bremse mit Rahmen unter Ausnutzung des Federdruckes | рамный пружинный замедлитель |
Bundesverband des Deutschen Güterfernverkehrs | Союз по дальним грузовым перевозкам ФРГ |
Bureau International de Documentation des Chemins de Fer | Международное бюро железнодорожной документации |
Comite Internationale des Transports par Chemins de Fer | Международный комитет железнодорожного транспорта |
Compagnie Internationale des Wagons Lits et du Tourisme | Международное общество спальных вагонов и туризма |
Conference Europeenne des Horaires des Trains de Voyageurs | Европейская конференция по расписаниям движения пассажирских поездов |
Conference Europeenne des Ministres des Transports | Европейская конференция министров транспорта |
Conference Internationale pour l'Unite Technique des Chemins de Fer | Международная конференция по техническим стандартам на железнодорожном транспорте |
Congres International des Machines i Combustion | Международный конгресс по двигателям внутреннего сгорания |
Convention Internationale concernant le Transport des Marchandises par Chemins de Fer | Международная конвенция о грузовых перевозках по железным дорогам |
Convention Internationale concernant le Transport des Voyageurs et des Bagages par Chemins de Fer | Международное соглашение по железнодорожным перевозкам пассажиров и багажа |
Convention internationale concertant les transports des voyageurs et des bagages par chemins de fer | Международное соглашение о перевозке по железной дороге людей и багажа (Лорина) |
Datum des Versands | дата отправки |
dauernde Besetzung des Stellwerks | постоянно обслуживаемый пост централизации |
DE-Lokomotive | тепловоз с электрической передачей |
Deformation des Untergrundes | деформация основания |
der Schluss des Zuges | хвост поезда |
des Gleis sperren | заградить путь |
die Abfahrt des Zuges verzögerte sich um circa fünf Minuten | отъезд поезда был отложен примерно на пять минут (Andrey Truhachev) |
Dienstvorschrift über die Reinigung der Fahrzeuge des Personenverkehrs | служебная инструкция о порядке очистки пассажирского подвижного состава |
Dienstvorsteher des Bahnhofes | старший помощник начальника станции |
Direktion des Schnellverkehrs | ДОСС (Лорина) |
Direktion des Schnellverkehrs | Дирекция скоростного сообщения (Лорина) |
Drainage des Bahnkörpers | осушение дренаж полотна железной дороги |
Drücken des Zuges | осаживание поезда |
Durchbiegung des Hauptträgers | прогиб хребтовой балки |
Durchbiegung des Stoßes | прогиб стыка |
Durchdrehen des Radsatzes | боксование колёсной пары |
dynamische Schlagwirkungen des Rades | ударно-динамическое воздействие колеса (на рельс) |
Einpressen des Schienenlagers | врезание подошвы рельса (в шпалу) |
Einpressen des Schienenlagers | вдавливание подошвы рельса (в шпалу) |
Einschrauben des Pfahles | завинчивание винтовой сваи |
Einsetzung des Zuges | назначение дополнительного поезда |
Einspülen des Dammes | возведение плотины способом намыва |
Einstellen des Lichtsignals | установка светофора |
Einstellen des Lichtsignals | включение светофора |
Einwalzen des Radreifensprengrings | запрессовка бандажного кольца |
elastische Aufhängung des Motors | упругая подвеска двигателя |
elastische Unterlagszahl des Gleises in Querrichtung | модуль упругости верхнего строения пути в горизонтальном направлении |
elastische Unterlagszahl des Gleises in vertikaler Richtung | модуль упругости верхнего строения пути в вертикальном направлении |
Elastizität des Fahrdrahts | эластичность контактного провода |
elektrischer Widerstand des Bodens | электровоз сопротивление грунта |
Empfangsberechtigung des Gutes | право получения груза |
Entgleisungskriterium für das Aufsteigen des Spurkranzes am Schienenkopf | критерий схода с рельсов при набегании гребня на головку рельса |
Entwässerung des Bahnkörpers | дренаж полотна железной дороги |
Erdkontakt des Schalters | заземляющий контакт разъединителя |
Erkrankung des Erdkörpers | болезнь земляного полотна |
Errichtung des Bauwerks | возведение сооружения |
Ersatzträgheitsmoment des Gleisrostes | приведённый момент инерции путевой решётки |
Erstattung des Fahrpreises | возврат стоимости проезда |
Erstellung des Haushaltsplanes | составление бюджета |
Fahrzeugverbindung des Heizungsstromkreises | межвагонное соединение цепи отопления |
Federation Internationale des Agences de Voyages | Международный союз туристских бюро |
Federation Internationale des Associations de Transifaires et Assimiles | Международная федерация экспедиторских обществ |
federnde Verankerung des Richtseiles | закрепление фиксирующего троса пружинным компенсатором |
Federung Elastizität des Gleises | упругость пути |
Festlegen des Zuges auf dem graphischen Fahrplan | прокладка нитки на графике движения поездов |
Festpunkt des Kettenwerkes | точка фиксации цепной контактной подвески |
Flüssigkeit des Wagenstroms | бесперебойность вагонопотока |
Freihalten des lichten Raumes | соблюдение габарита приближения строений |
Freilaufstellung des Radsatzes | положение, при котором гребни колёсной пары не соприкасаются с рельсами |
Freilegung des Tunnels | раскрытие тоннеля |
Freisein des Gleises | свободность пути |
Freisein des Gleises | незанятость пути |
Frostauftreibung des Bodens | морозное пучение |
Frostzone des Bodens | зона промерзания грунта |
Fächertyp des Betriebswerks | депо веерного типа |
Füllfaktor des Lastfahrplanes | коэффициент заполнения графика нагрузки |
Füllzeit des Bremszylinders | время наполнения тормозного цилиндра |
Gabelhebel des Lastwechselkastens | соединительная тяга переключателя тормозного режима |
Geltungsdauer des Fahrausweises | срок действия проездного билета |
Generalüberholung des Gleises | капитальный ремонт пути |
Gesamtdauer des Netzplanes | полная продолжительность работ по сетевому графику |
Gesamtlänge des Fahrzeuges | полная длина единицы подвижного состава |
Gesamtlänge des Überbaus | длина пролётного строения (einer Brücke) |
geschobener Zustand des Zuges | поезд с локомотивом в хвосте |
Gesetz zur Neuordnung des Eisenbahnwesens | Закон о реорганизации железнодорожного транспорта (Orwald) |
Gewicht des Triebwagens | масса моторного вагона |
Gewicht des Triebwagens | вес моторного вагона |
Gewicht des Zuges Triebfahrzeug + Anhängewagen | масса поезда с учётом локомотива |
Gewicht des Zuges Triebfahrzeug + Anhängewagen | вес поезда с учётом локомотива |
gezogener Zustand des Zuges | поезд с локомотивом в голове |
Gipfelpunkt des Berges | горб сортировочной горки |
Gleisbaumaschine für die Verdichtung des Bettungskörpers | путевая машина для уплотнения балластной призмы |
Grad des Energieeinsatzes | энерговооружённость |
Grundschieber des Steuerventils | главный золотник воздухораспределителя |
Grundwert des Verkehrs | основной показатель интенсивности движения |
Größe des berechneten Widerstandes | значение расчётного сопротивления |
Gultigkeitsdauer Laufzeit des Vertrages | срок действия (договора) |
Gültigkeit des Vertrages | действие договора |
Güterklassenverzeichnis des Tarifes | номенклатура грузового тарифа |
Halbmesser des Zweiggleises | радиус переводной кривой |
Haltzeigen des Signals | перекрытие сигнала на железной дороге (GalinaMalina) |
Heben Anheben, Aufnehmen des Binders | подъём фермы |
Heben des Gleises | подъёмка пути |
Hebung des Gleises | подъёмка пути |
Herausstopfen des Stoßes | поднятие рельсового стыка (подбивкой щебня) |
Herausstopfen des Stoßes | подъёмка и пробивка просевшего стыка |
hinterer Überhang des Herzstückes | задний вылет крестовины |
Hobeln des Schienenkopfes | острожка головки рельса |
Hohlkehle des Radreifens | галтель сопряжения гребня с поверхностью катания бандажа |
Hohllauf des Radreifens | прокат бандажа |
Höhe des Stammkapitals | размер уставного капитала |
Höhenlage des Gleises | уровень пути |
Höhenlage des Gleises | положение пути в профиле |
Identifikation des Erzeugnisses | идентификация изделия |
Inbetriebnahme des Bauobjektes | ввод объекта в действие |
Innenleibung des Tunnels | внутренняя обделка тоннеля |
Institut für Wirtschaft und Entwicklung des Verkehrs | ИЭРТ (Лорина) |
Institut für Wirtschaft und Entwicklung des Verkehrs | Институт экономики и развития транспорта (Лорина) |
Jochbefestigung des Fahrdrahtes | укрепление контактного провода на поперечинах |
Justierung des Nivelliers | юстировка нивелира |
Kante des Seitenbaues | бровка резерва |
Kapazität des Zuges | вес поезда |
Knickpunkt des Radlenkers | точка изгиба перегиба контррельса |
Kolbenkörper des Steuerventilunterteils | главный поршень нижней части воздухораспределителя |
Kontaktplatte des Stromabnehmers | накладка токоприёмника |
Koordinate des Weichenbogens | координата переводной кривой |
Kopfstück des Drehgestells | концевая балка рамы тележки |
Kreisquerschnitt des Tunnels | поперечное сечение тоннеля |
Kriechen des Bauuntergrundes | ползучесть грунта (des Bodens) |
Lageplan des Bahnhofs | масштабный план станции |
Lagesicherheit des Gleises | устойчивость против выброса (пути) |
Lagesicherheit des Gleises | стабильность положения пути (устойчивость против выброса) |
Lagesicherheit des Gleises | сопротивление выбросу (пути) |
Leiter des Eisenbahnamtes | начальник отделения железной дороги |
Liegenbleiben des Zuges | задержка поезда в пути |
Linie des Biegemomentes | эпюра изгибающего момента |
Länge des hinteren Überhanges des Herzstücks | длина заднего вылета крестовины |
Länge des hinteren Überhangs des Herzstücks | длина заднего вылета крестовины |
Länge des vorderen Überhanges der Backenschiene | длина переднего выступа рамного рельса |
Länge des vorderen Überhanges des Herzstückanfangs | длина переднего вылета крестовины |
Länge des vorderen Überhangs der Backenschiene | длина переднего выступа рамного рельса |
Länge des vorderen Überhangs des Herzstückanfangs | длина переднего вылета крестовины |
Längshöhe des Gleises | положение пути в плане |
Längshöhenlage des Schienenabschnittes | высотные отметки головки рельса на определённой длине |
Längsschnitt des Gleises | продольный профиль пути |
Lösezeit des Bremszylinderdrucks | время отпуска давления в тормозном цилиндре |
Lösezeit des Bremszylinders | время отпуска тормозного цилиндра |
Lücke des Fahrplans | окно в графике движения |
Maximalspannungszeiger des Manometers | контрольная стрелка манометра, показывающая максимальное давление |
Mechanismus für das Öffnen und Schließen des Stopfpickels | механизм для сведения и разведения рабочих органов шпалоподбойки |
Medizinischer Dienst des Verkehrswesens der DDR | Транспортная медицинская служба ГДР |
Messkreisabstand des Radsatzes | расстояние между поверхностями катания колёс колёсной пары |
Methode des kritischen Weges | метод критического пути (в системе сетевого планирования) |
Mittellangträger des Wagens | балка вагона |
Montage des Brückentragwerkes | монтаж пролётного строения моста |
nachgeschobener Zustand des Zuges | поезд с локомотивами в голове и в хвосте |
Nachstellen des Bremsklotzes | подрегулировка положения тормозной колодки |
nachträgliche Verfügung des Absenders | дополнительное распоряжение отправителя об изменении договора на перевозку груза |
Nebenerlöse des Verkehrs | доходы от подсобно-вспомогательной деятельности транспортного предприятия |
Nebenschlussstromkreis des Zuges | поездной шунт |
Niederlegvorrichtung des Stromabnehmers | приспособление для опускания токоприёмника |
Niveauregulierung des Gleises | исправление пути по уровню |
Nutzinhalt des Kessels | полезная ёмкость котла |
Nutzung des Arbeitstages | загрузка рабочего дня |
Nutzzeit des Ablaufberges | время работы сортировочной горки |
Obergehilfe des Bahnhofsvorstehers | старший помощник начальника станции |
Office Central des Transports Internationaux par Chemins de Fer | Центр по международным железнодорожным перевозкам |
Office de Recherches el d'Essais | Бюро по экспериментам и исследованиям |
Office National des Chemins de Fer du Магос | Марокканские государственные железные дороги |
Organisierung des Arbeitsablaufes | организация работ |
Organisierung des Produktionsablaufes | организация производства |
Pfeil Stich des Gewölbes | подъём свода |
Plan der Ganzzugbildung auf Gleisen des Absenders | план отправительской маршрутизации |
planmäßige Durcharbeitung des Gleises | подъёмочный ремонт |
Planum des Erdkorpers | обочина земляного полотна |
praktische Länge des Weichenanfangs | практическая длина передней части стрелочного перевода |
praktische Länge des Weichenendes | практическая длина задней части стрелочного перевода |
Prescriptions Communes d'Execution pour le Transport des Voyageurs et des Bagages en Service International | Инструкция по международным пассажирским и багажным перевозкам |
Profil des lichten Raumes | габарит приближения строения |
Querarmbefestigung des Fahrdrahtes | укрепление контактного провода на жёсткой поперечине |
Querträger des Drehgestells | шкворневая балка |
Querträger des Drehgestells | поперечная балка рамы тележки |
Radialstellung des Radsatzes | радиальная установка колёсной пары (в кривой) |
Rahmensteifigkeit des Gleises | устойчивость путевой решётки |
Rahmensteifigkeit des Gleises | жёсткость путевой решётки |
Rand des Seitenbaues | бровка резерва |
Recueil des Modeies de Billets Internationaux | Сборник образцов билетов международных сообщений |
Reglement International concernant le Transport des Containers | Международные правила перевозки контейнеров |
Reglement International concernant le Transport des Marchan dis es Dangereuses par Chemins de Fer | Международные правила транспортировки опасных грузов по железной дороге |
Reglement International concernant le Transport des Wagons de Particuliers | Международный порядок эксплуатации частновладельческих вагонов |
Reihenfolge des Arbeitsablaufes | последовательность выполнения работ |
Reunion Internationale des Laboratoires d'Essais et de Recherches sur les Materiaux et les Constructions | Международное объединение учреждений по испытанию материалов |
Richten des Gleises | выправка рихтовка пути |
Rutschen des Rades | буксование колеса |
Räumungszeit des Bahnsteiges | время освобождения перронного пути |
Rücken des Berges | горб сортировочной горки |
Rücken des Bogens | наружная поверхность арки |
Rücken des Gleises | сдвижка пути |
Rücken des Gleises | передвижка пути |
Rückenflache des Radreifens | внутренняя поверхность бандажа (колеса) |
Rückgewinnung des investierten Kapitals | окупаемость капиталовложений |
Schablone zur Prüfung des Schienenprofils und -Verschleißes | рельсовый шаблон |
Schalteinrichtung des Weichenantriebs | автопереключатель стрелочного привода |
Scharflaufen des Spurkranzes | подрез гребня бандажа |
Scharflaufen des Spurkranzes | вкатывание остроконечного гребня бандажа |
Scharflaufen des Spurkranzes | износ гребня бандажа |
Scheitelpunkt des Winkels | вершина угла |
Schere des Stromabnehmers | рама токоприёмника |
Schiefstellung des Wagens | наклонное положение вагона |
Schleifen des Schienenkopfes | шлифовка головки рельса |
Schluss des Zuges | хвост поезда |
Schlussteil des Zuges | хвостовая часть поезда |
Schneidkante des Schildes | режущая часть щита |
Schwankung des Wasserspiegels | колебание горизонта воды |
Schwerpunkthöhe des gefederten Teiles | высота центра тяжести обрессоренной части |
Schwerpunkthöhe des gesamten Fahrzeuges | высота центра тяжести единицы подвижного состава |
Schwächen des Zuges | уменьшение длины поезда |
Schwächen des Zuges | уменьшение веса поезда |
Schwächung des Spurkranzes | подрез уменьшение толщины гребня бандажа |
Schwächung des Spurkranzes | подрез гребня колеса |
seitlicher Verschleiß des Spurkranzes | боковой износ гребня бандажа |
Selbstaufteilung des Kraftwerkes | автоматическое секционирование электростанции |
Senkung Verringerung des Arbeitsaufwandes | снижение трудозатрат |
Senkung des Kostenanschlages | снижение сметной стоимости |
Sicherung des Zugverkehrs auf der Strecke | разграничение поездов при движении |
Sicherung des Zugverkehrs durch Zeitabstand | разграничение поездов временем |
Sicherung des Zugverkehrs im beweglichen Raumabstand | разграничение поездов расстоянием |
Sicherung des Zugverkehrs im festen Raumabstand | разграничение поездов раздельными пунктами |
Societe Ferroviaire Internationale des Transports Frigorifiques | общество Интерфриго |
Societe Nationale des Chemins de Fer Algeriens | Национальное общество алжирских железных дорог |
Societe Nationale des Chemins de Fer Beiges | Национальное общество бельгийских железных дорог |
Societe Nationale des Chemins de Fer Francais | Национальное общество французских железных дорог |
Societe Nationale des Chemins de Fer Luxembourgeois | Национальное общество люксембургских железных дорог |
Societe Nationale des Chemins de Fer Tunisiens | Национальное общество тунисских железных дорог |
Spannungsfahrweise des Energiesystems | режим напряжений в электрической системе |
Spardrehen des Radsatzes | экономичная обточка колёсной пары (с миниатюрным объёмом снимаемого металла) |
Spardrehen des Radsatzes | рациональная обточка колёсной пары (с миниатюрным объёмом снимаемого металла) |
Sperrung des Gleises | закрытие пути (перегона) |
Spießstellung des Fahrzeuges | положение единицы подвижного состава по отношению к рельсовой колее на кривой, когда передняя по ходу колёсная пара прижимается к внешней рельсовой нитке, а задняя-к внутренней |
Spitzstopfen des Stoßes | подбивка рельсовых стыков с запасом |
Stamm des Zuges | постоянный состав поезда |
Standort des Führers | место машиниста (на локомотиве) |
Starrheit des Gleises | жёсткость пути |
Steifigkeit des Gleises | жёсткость пути |
Stellung des Fahrzeuges | положение единицы подвижного состава (яо отношению к рельсовой колее) |
Stellvertreter des Bahnhofsvorstehers | помощник начальника станции |
Stopfen des Gleises | подбивка пути |
Strecken des Drahtes | провес провода |
stromführendes Seil des Sicherheitsgurts | токопроводящая стропа предохранительного пояса |
Stromwärmedehnung des Fahrdrahtes | удлинение контактного провода под воздействием тепловой энергии, созданной током |
Stufung des Anfahrwiderstandes | разбивка пускового сопротивления на ступени |
Ständiger Stellvertreter des Generaldirektors | постоянный уполномоченный генерального директора |
Stützweite des Radsatzes | расстояние между точками соприкосновения колёс с рельсами |
Tarif Commun International des Colis Express par Chemins de Fer | Единые правила международных железнодорожных перевозок экспресс-грузов |
Tarif Commun International pour le Transport des Colis Express | Единый международный тариф на перевозку экспресс-грузов |
Tarif Commun International pour le Transport des Voyageurs et des Bagages | Единый международный тариф на перевозку пассажиров и багажа |
Temperaturleitfahigkeit des Bodens | температуропроводность грунта |
theoretische Länge des Weichenanfangs | теоретическая длина передней части стрелочного перевода |
theoretische Länge des Weichenendes | теоретическая длина задней части стрелочного перевода |
Theorie des Bogenlaufs | теория вписывания в кривые |
Tiefenlage des Tunnels | глубина залегания тоннеля |
Tragfähigkeit des Gleises | прочность несущая способность пути |
Tragfähigkeit des Gleises | устойчивость пути |
Tragfähigkeit des Gleises | прочность пути |
Umfang des Lastverkehrs | объём грузопотока |
Umfangskraftübertragung des rollenden Rades | передача окружного усилия движущегося колеса |
Umgrenzungslinie des lichten Raumes | контур габарита приближения строений |
Union des Services Routiers des Chemins de Fer Europeens | Союз автотранспортных служб европейских железных дорог |
Union Internationale des Chemins de Fer | Международный союз железных дорог |
Union Internationale des Services Medicaux des Chemins de Fer | Международный союз железнодорожных медицинских служб |
Union Internationale des Transports Publice | Международный союз организаций общественного транспорта |
unter der operativen Leitung des Lastverteilers stehende Anlagen | оборудование в оперативном ведении диспетчера (для управления энергетическими системами) |
Untertiefung des Zweiggleises der Weiche | отвод возвышения |
untrennbarer Bestandteil des Vertrages | неотъемлемая часть договора |
Verbiegung des Schienensteges | изгиб шейки рельса |
Verdichter des Bettungskörpers | устройство для уплотнения балластной призмы |
Verfeinerung des Tarifs | дробление тарифа |
Verfügung des Absenders | дополнительное распоряжение отправителя об изменении договора на перевозку груза |
Verholen des Gleisjoches | перетяжка звена |
Verholen des Gleisjoches | перетаскивание звена |
Verlassen des Zuges | высадка пассажиров из поезда |
Verschieben Rücken des Gleises | угон пути |
Verschieben Rücken des Gleises | сдвижка пути |
Verschieben Rücken des Gleises | передвижка сдвижка, угон пути |
Verschwenken des Gleises | передвижка сдвижка, угон пути |
Verstärken des Zuges | увеличение длины поезда |
Verstärken des Zuges | увеличение веса поезда |
vorderer Überhang des Herzstückes | передний вылет крестовины |
Vorgelände des Ablaufberges | предгорочный парк |
Vorschaltwiderstand des Gleisstromkreises | ограничивающее сопротивление рельсовой цепи |
Vorschriften für die Ermittlung des Güterwagen Umlaufs | инструкции по определению оборота грузовых вагонов |
Vorstrecken des Gleises | укладка пути |
Vorverlagerung des Spurkranzdruckpunktes | опережающее положение точки набегания гребня на головку рельса |
Wagen zum Verlegen des Fahrdrahtes | вагон для подвешивания контактного провода |
Warmlaufen des Lagers | нагрев подшипника |
Warmlaufen des Lagers | нагрев буксы |
Wiederaufarbeitung des Oberbaumaterials | реновация элементов верхнего строения пути |
Wiederaufnahme des Verkehrs | возобновление движения |
Wiederbefahrbarmachen des Gleises | восстановление рельсового пути |
Wirkungsgrad des Reibungsgewichtes | коэффициент использования сцепного веса |
Wucht des Schlages | сила удара |
Wölbung des Schienenkopfes | выпуклость головки рельса |
Zentrale Prüf- und Entwicklungsstelle des Verkehrswesens | Центр по исследованиям и испытаниям в области транспорта |
Zentrales wissenschaftliches Forschungsinstitut für Information, technisch-ökonomische Untersuchungen und Propaganda des Eisenbahnwesens | Центральный научно-исследовательский институт информации, технико-экономических исследований и пропаганды железнодорожного транспорта |
Zickzack des Fahrdrahtes | зигзаг контактного провода |
Ziehen des Zuges | вождение поезда (локомотивом) |
Zwischenstück des Federbocks | вкладыш двойной серьги рессорного кронштейна |
Änderung des Fahrpreises | изменение стоимости проезда (Лорина) |
Überladung des Wagens | перегрузка вагона |
Überlaufbereich des Herzstücks | поверхность катания крестовины |
Überpflügen des Schotters | перевалка щебня путевым стругом |
Überschreitung des Lichtraumprofils | негабаритность |