Russian | English |
Английский текст имеет большую силу в случае разночтений | with the English text prevailing in case of divergent interpretation (bryanclansey) |
в каждом случае | in each instance (Katerinka912) |
в случае невозможности | if it is found impossible (EVA-T) |
в случае противоречия | in case of controversy (Yeldar Azanbayev) |
в случае равенства голосов | in case of a tie (Лео) |
в случае разночтений, превалирует текст на русском языке | in case of divergence in interpretation, the Russian text will prevail |
в соответствующих случаях | if thought fit (vatnik) |
в таком случае документ подлежит легализации в консульском отделе представительства данной страны | in such cases, the certificate should be presented to the consular section of the mission representing that country |
в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo) |
за исключением случаев, предусмотренных в пункте Х | unless as herein under item X is permitted (Barchuk) |
за исключением тех случаев, когда предусмотрено иначе | except as otherwise provided (EVA-T) |
и, в таком случае, если не были представлены веские доводы | and no such cause having been shown (из свидетельства о расторжении брака Johnny Bravo) |
квалифицированный случай | act of providence |
квалифицированный случай | vis major |
кроме случаев, произошедших по причине нарушения Арендодателем Лизингодателем своих обязательств | other than as a result of Lessor's breach of its obligations (vp_73) |
материальное обеспечение в случае болезни | financial security in case of illness |
материальное обеспечение в случае потери трудоспособности | financial security in case of disability |
на случай смерти | causa mortis |
настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи там, где это применимо и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на настоящем документе | this Apostille only certifies the authenticity of the signature and the capacity of the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears. |
не будет ни в коем случае | shall in no case (Yeldar Azanbayev) |
непредотвратимый несчастный случай | inevitable accident |
несложный случай | straightforward case (о юридической ситуации: Parent B is supportive of Parent A splitting all assets amongst my sibling and I. There is no contest or dispute for any assets, so it seems like a pretty straight forward case. (Reddit) -- несложный случай / не должен вызвать затруднений ART Vancouver) |
несчастный случай со смертельным исходом | accident fatal |
ответственность за случай | liability for accident |
ответственность за случай | assumption of risk |
право на материальное обеспечение в случае потери трудоспособности | right of financial security in case of disability |
производственный несчастный случай | industrial accident |
простой случай | simple chance |
простой случай | event |
распоряжение на случай смерти | last will and testament |
соглашение на случай войны | commercia belli |
страхование имущества от несчастных случаев | casualty insurance |
страхование на случай неисполнения обязательств | fidelity coverage (ЛисаА) |
страхование на случай пережития | survivors' insurance |
страхование на случай смерти и инвалидности | life and disability insurance |
страхование на случая старости | old-age insurance |
страховой случай | risk |
страховой случай | insured risk |
экстренные случаи | urgent cases |