DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Notarial practice containing не | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Апостиль или свидетельство о легализации только подтверждает, что подпись, печать или штамп на документе являются подлинными. это не означает, что содержание документа является верным, или, что Министерство по иностранным и Содружества Наций делам утверждает, что его содержание верно.an apostille or legalization certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. It does not mean that the content of the document is correct or that the Foreign & Commonwealth office approves of the content
Апостиль не подтверждает ни подлинность подписи на оригинале, ни содержание самого оригиналаit does not authenticate either the signature on the original document or the contents of the original document in any way (Johnny Bravo)
Апостиль не подтверждает/удостоверяет подлинность/верность содержания документаthis Apostille does not certify the content of the document. (Johnny Bravo)
Апостиль не свидетельствует содержимое документа, для которого он был выданthis Apostille does not certify the content of the document for which it was issued (Johnny Bravo)
Апостиль не свидетельствует содержимое документа, для которого он был выданit does not confirm the authenticity of the underlying document (Johnny Bravo)
Апостиль не свидетельствует содержимое документа, для которого он был выданit does not certify the content of the document for which it was issued (Johnny Bravo)
в государственной регистрации не нуждаетсяdoes not require public registration (Dvoycin)
в последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или каких-либо особенностей не оказалосьthe latter does not contain any erasures, additions, crossed out words, or any other improperly executed corrections or any peculiarities (В тексте доверенности)
в той части, в которой это не противоречит положениямthe extent consistent with the provisions of (vatnik)
в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страныif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country (Johnny Bravo)
временно не настаивать на урегулированииhold in abeyance (Yeldar Azanbayev)
дело, за ведение которого адвокат не получает гонорараpro bono case (maksfandeev)
денежные средства, выплачиваемые одной стороной брака другой не обязательной мужем жене, если стороны решили не разводиться, но и не жить как семья в бракеseparate maintenance (mazurov)
дети не состоящих в браке родителейchildren of unwed parents
если в настоящем договоре контракте, соглашении и т.д. прямо не предусмотрено иноеunless otherwise expressly stated provided herein (maqig)
если документ выдан для предоставления в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г., то апостиль на нём отсутствуетthis certificate does not constitute an Apostille under the Hague Convention of 5 October 1961, when it is presented in a country which is not a party to the Convention (Johnny Bravo)
если не подразумевается иноеunless the contrary intention appears (Maxim Prokofiev)
за исключением того, что не признаётсяSave that no admissions are made as to
и, в таком случае, если не были представлены веские доводыand no such cause having been shown (из свидетельства о расторжении брака Johnny Bravo)
использоваться не по прямому назначениюbe used for any purpose other than it is intended (Alex_UmABC)
контрактом не оговореноnot in contract (Johnny Bravo)
контрактом не определёноnot in contract (Johnny Bravo)
корпорации, не имеющие цели извлечения выгодыnonprofit corporations
корпорации, не имеющие цели извлечения выгодыeleemosynary corporations
лицо, дающее показания не в судеdeponent (mazurov)
может быть недействительным, если не заверено апостилем.may be invalid unless validated by an Apostille. (ApostilleV)
настоящий апостиль не предназначен для использования на территории Соединённого Королевства и подтверждает только подлинность подписи, печати или штампа на прилагаемом официальном документе Соединённого Королевстваthis Apostille is not to be used in the UK and only confirms the authenticity of the signature, seal or stamp on the attached UK public document
настоящий апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выданthis Apostille does not certify the content of the document for which it was issued
начисленная но не выплаченная заработная платаaccrued compensation (Yeldar Azanbayev)
не будет ни в коем случаеshall in no case (Yeldar Azanbayev)
не влечь за собой никаких обязательствentail no obligation (Yeldar Azanbayev)
не вступит в силу до тех пор, покаshall not be effective until (Johnny Bravo)
не действителен для использования в пределах Соединённых Штатов Америки, их территорий и владенийthis Certificate is not valid for use anywhere within the United States of America, its territories or possessions (Johnny Bravo)
не заполненоblank (Johnny Bravo)
не имея ничего добавить к вышесказанномуfurther affiant sayeth naught (Solidboss)
не подлежащий обжалованиюabsolute (Johnny Bravo)
не прямой умыселgeneral intent
не содержит сведенийblank (Johnny Bravo)
не эвентуальный умыселgeneral intent
Нотариус или другое должностное лицо, подготовившее настоящее свидетельство, удостоверяет лишь личность лица, подписавшего документ, к которому приложено настоящее свидетельство, но не достоверность, точность или действительность сведений, содержащихся в настоящем документеA notary public or other officer completing this certificate verifies only the identity of the individual who signed the document, to which this certificate is attached, and not the truthfulness, accuracy or validity of that document (Johnny Bravo)
Обязательство не вступать в конкуренциюundertaking not to compete (ЛисаА)
он не подтверждает подлинность самого документаit does not confirm the authenticity of the underlying document (Johnny Bravo)
полномочия по настоящей доверенности не могут быть передоверены другим лицамthe authorities and rights provided under this power of attorney shall not be delegated to other persons (из доверенности Johnny Bravo)
преступления против собственности объединений, не являющихся социалистическими организациямиcrimes against the property of the associations that are not socialist organizations
при использовании настоящего документа в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года, он должен быть предъявлен консульскому дипломатическому (в случае отсутствия консульского) отделу представительства данной страныif this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country
продавец утверждает, что на момент заключения настоящего договора указанная квартира никому не продана не подарена, залогом и правами третьих лиц не обременена, под арестом запретом не находится, предметом судебных споров либо договоров, предусматривающих её использование либо отчуждение в пользу третьих лиц, не является, в качестве юридического адреса не используетсяthe Seller represents and warrants that, to the best of his knowledge and belief, to the date hereof the said Apartment was not sold or donated, is free from any liens and encumbrances and not subject to any dispute, litigation, freezing order, injunction or attachment, and that no arrangement exists with any third party or parties to sell, transfer, give, convey, donate, assign or otherwise dispose of the said Apartment, and that the Apartment does not serve as a registered office of any company (4uzhoj)
разглашение сведении, не подлежащих оглашениюdivulging secrets or restricted information or classified information
Срок моих полномочий не ограниченmy commission never expires
Срок моих полномочий не ограниченmy appointment is not limited by time
убытки, сумма которых не определенаunliquidated damages
уговаривать неdissuade
упущенная выгода возмещению не подлежитliability for loss of profit shall be excluded (Иван Богатов Иван Богатов)
факты, не имеющие прямого отношения к спорному вопросуcollateral facts
это не налоговый документthis is not a tax document (Stanislav Okilka)
я также подтверждаю, что выдача этого свидетельства не была запрещена каким-либо лицом, уполномоченным запрещать выдачу такового, и что передо мной не предстало каких-либо препятствий для заключение предполагаемого брачного союзаI further certify that the issue of this certificate has not been forbidden by any person authorised to forbid the issue thereof and no impediment to the proposed marriage has been shown to me to exist (Johnny Bravo)