English | Russian |
and that he has represented to me on behalf of the | и что он представил её копию мне от лица (Johnny Bravo) |
appeared before me | ко мне обратился (andrew_egroups) |
be the persons who appeared before me | что он-а является лицом, представшим передо мной (Johnny Bravo) |
has been read over to me | мне прочитано (This statement has been read over to me in the Bosnian language and is true to the best of my knowledge and recollection. 4uzhoj) |
I further certify that the issue of this certificate has not been forbidden by any person authorised to forbid the issue thereof and no impediment to the proposed marriage has been shown to me to exist | я также подтверждаю, что выдача этого свидетельства не была запрещена каким-либо лицом, уполномоченным запрещать выдачу такового, и что передо мной не предстало каких-либо препятствий для заключение предполагаемого брачного союза (Johnny Bravo) |
personally appeared before me | передо мною (Johnny Bravo) |
personally known to me | известный мне (из заверки московского нотариуса: "свидетельствую подлинность подписи, сделанной известным мне переводчиком ... " 4uzhoj) |
personally known to me | известный мне лично (4uzhoj) |
proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before | подтвердивший мне предъявлением достаточных доказательств, что он является лицом, чьим именем подписан прилагаемый документ (Johnny Bravo) |
seen by me | представший передо мной (Johnny Bravo) |
subscribed and sworn to before me | подписано в моём присутствии в форме нотариально удостоверенного заявления (в текстах нотариальных удостоверений 4uzhoj) |
sworn to and subscribed before me | см. subscribed and sworn to before me (Jerry_Frost) |
sworn to and subscribed before me | подписано под присягой в моём присутствии (Jerry_Frost) |
sworn to before me | заявлено подтверждено, подписано в моём присутствии (Johnny Bravo) |
sworn to before me | удостоверено в своей подлинности в моём присутствии (Johnny Bravo) |
the person who appeared before me | лицо, обратившееся за совершением нотариального действия (в текстах заверок 4uzhoj) |
who is personally known to me | см. to me known |
who is personally known to me | известный мне личность |
who is personally known to me | известный мне лично (употребляется в нотариальном заверении документов V.O.K.) |
who is personally known to me | который известен мне лично |
who is personally known to me | см. personally known to me |
who is well known to me | с кем я лично знаком (Johnny Bravo) |
who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before | подтвердивший мне предъявлением достаточных доказательств, что он является лицом, чьим именем подписан прилагаемый документ (Johnny Bravo) |
who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before me | личность установлена (Обращаю внимание на то, что часто встречаемое в западных заверках выражение "who is/are personally known to me" не может быть использовано в данном случае; даже в заверках наших нотариусов я пару раз встречал фразу "который известен мне лично". Кроме того, эта фраза иногда присутствует дополнительно (сопровождается клеточкой для "галочки"), но она не является переводом исходной фразы.: Примечание ART Vancouver 4uzhoj) |
who proved to me on the basis of satisfactory evidence to be the person who appeared before me and who executed this instrument in his authorized capacity | личность установлена, дееспособность проверена (4uzhoj) |
whose personal particulars appear from his personal documentation produced to me | личность установлена (Шотландия 4uzhoj) |