Russian | English |
а теперь обратим теорию в практику ... | now let's translate theory into practice |
автоматическая идентификация характеристик временных рядов в целях прогнозирования на основе системы правил | automatic identification of time series features for rule-based forecasting (International Journal of Forecasting Alex_Odeychuk) |
автоматический поиск текста в информационных службах стран Общего рынка | ARTEMIS (automatic retrieval of text from European Multinational Information Service) |
автор высоко ценит помощь своих коллег, в особенности ... | the author appreciates the assistance of his colleagues, in particular |
автор надеется, что это будет рассматриваться в дальнейшем ... | it is the hope of the author that they will be considered further |
автор обязан ... за его неоценимую помощь в ... | the author is indebted to for his invaluable help in |
автор обязан ... за поддержку в проведении этого исследования и ..., который дал рецензию на данный текст ... | the author is indebted to for the support in carrying out these studies and to who critically reviewed the text |
автор особо хотел бы поблагодарить ... за помощь в поиске исторического материала ... | the author would particularly like to thank for assistance in tracing historical material |
авторитетный эксперт в соответствующей области знаний | thought-leader in a particular area of expertise (Confederation of British Industry Alex_Odeychuk) |
авторы высоко ценят усилия ... в выполнении ... | the authors appreciate the efforts of in carrying out |
авторы с равным вкладом в опубликованную работу | co-first authors (Andreyi) |
авторы с равным вкладом в опубликованную работу | joint first authors (Andreyi) |
активизировать сотрудничество в области НИОКР | enhance collaboration on research projects (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
анализ в хронологическом порядке | chronological analysis (Alex_Odeychuk) |
благодарность с записью в трудовую книжку | acknowledgement with the record into the employment book (Konstantin 1966) |
более высокий, чем в норме | higher than normal (igisheva) |
более низкий, чем в норме | lower than normal (igisheva) |
большая благодарность сотрудникам в | big thanks to the staff at |
большинство учебных курсов нуждается в дополнении ... | most coursebooks need to be supplemented |
Британская ассоциация по безопасному применению электротехнического оборудования в огнеопасных условиях | BASEE (British Association for Safety Electric Equipment in Flammable Atmosphere) |
будет незначительный или вообще не будет рост в ... | there will be little or no growth in |
было проведено большое исследование в | a great deal of research is being done in |
быть представленным в таблице N | be tabulated in Table N (Alex_Odeychuk) |
в обследовании, проведённом в конце 50-х | in a survey conducted in the late |
важнейший интерес в ... представляет ... | of prime interest in is |
важно определить все замены | it is important to make all the options |
вашему мнению в нашей стране будет, конечно, уделено самое серьёзное внимание ... | your opinion will certainly be given very serious consideration in this country |
ввести в рассмотрение | throw in (A.Rezvov) |
ввести в рассмотрение | inject (A.Rezvov) |
вводить в заблуждение | illude (thefreedictionary.com olga69) |
вводить в круг основных терминов и понятий | introduce core terminology and concepts (англ. термин взят из кн.: Ottinger J.B., Minter D., Linwood J. Beginning Hibernate. – Apress, 2014. – 223 р. Alex_Odeychuk) |
вводить в круг понятий | get you rolling with fundamental ... concepts (Alex_Odeychuk) |
вводить в круг понятий | provide a thorough introduction (to ... – ... такой-то отрасли знания Alex_Odeychuk) |
вводить в научный оборот понятие | introduce the notion of (такое-то Alex_Odeychuk) |
ведущий специалист в предметной области | leading expert in the field (Alex_Odeychuk) |
ведущий эксперт в предметной области | leading expert in the field (Alex_Odeychuk) |
вероятно, наилучший в своей категории | potential first-in-class (MichaelBurov) |
вероятно произойдёт изменение в отношении ... | it is conceivable that there will be a change of attitude |
вклад в полемику | contribution to the debate (A.Rezvov) |
вклад по совокупности работ в | life-time contributions in (Alex_Odeychuk) |
вклад по совокупности работ в области | life-time contributions in (такой-то Alex_Odeychuk) |
включает в себя, но этот перечень не исчерпывающий | includes but not limited to (I. Havkin) |
включённый в список | entered in the list (Alex_Odeychuk) |
во всех кроме трёх примерах | in all but the three examples |
во всех расчётах равновесие удовлетворялось | in all calculations the equilibrium was well-satisfied |
возможно избитый, но эффективный метод ... состоит в ... | trite perhaps, but effective, method of is in |
возможно, самое частое употребление ... случается в ... | perhaps the most frequent use of occurs in |
возможно, что увеличение в ... было вызвано ... | perhaps the increase in was caused by |
возможности ... также обсуждаются в ... | the possibilities of are also discussed in |
возрастание ... было постоянным в ходе разных тестов ... | an increase of was constant during the varied tests |
вопрос, таким образом, состоит не в том, как изменить ..., а скорее, как объяснить ... | the question thus is not how to change, but rather how to explain |
вот почему в первом случае мы будем иметь дело с ... | that is why in the 1st case we shall deal with |
вот почему такие методики, как, ..., рекомендуется в ... | this is why such techniques as are recommended in |
все более изощрённые модели | ever-more elaborate models (A.Rezvov) |
все они описаны как | all of them are described as |
все остальные факторы, которые повлияли на ..., были независимыми переменными ... | all the rest factors that influenced were the independent variables |
все пять правил тесно связаны и зависят один от другого | all five principles are tightly linked and depend on one another |
все то, что подразумевается, является | all that is implied is |
все эти эксперты согласны с тем, что | all the experts agree that |
все эти выводы были сделаны на основе | all these conclusions were made on the basis of |
все эти правила, действительно, очень полезны, поскольку они | all these rules are very useful indeed, for they |
все эти формы делятся на две главные категории | all the forms are divided into two major categories |
всеми признанный | universally recognized (igisheva) |
встреча иностранных участников в аэропорту | meeting of foreign participants at the airport (Konstantin 1966) |
встречаться в составе | occur in something (чего-либо igisheva) |
вступать в интеллектуальные дебаты по техническим вопросам | engage in intellectual debates over technical topics (Alex_Odeychuk) |
вступать в противоречие с фактами | contradict facts (Alex_Odeychuk) |
вступать в цикл | enter a cycle (MichaelBurov) |
вся полнота | the full web of (чего-либо; напр., о причинных взаимосвязях A.Rezvov) |
вся эта информация, собранная воедино, даёт хорошее представление о | all this information, taken together, gives a good idea of |
второй этап ... в том, чтобы ... | the second phase of is that |
вторым главным ингредиентом в ... является ... | the second major ingredient in is |
входить в состав | occur in something (чего-либо igisheva) |
входить в состав | be present in (чего-либо igisheva) |
входить в состав | be a part of something (чего-либо igisheva) |
входить в число причинных факторов | contribute (All the above reported adverse events could have contributed to death. – Все вышеприведеные нежелательные явления могли входить в число причинных факторов летального исхода. Min$draV) |
вы будете встречать эти ключевые понятия на протяжении всех последующих глав ... | you will meet the key concepts throughout the subsequent chapters |
выводы, содержащиеся в отчёте | findings in the report (Alex_Odeychuk) |
выдающийся вклад в | outstanding contributions in (Alex_Odeychuk) |
выдающийся вклад по совокупности работ в | outstanding life-time contributions in (Alex_Odeychuk) |
выполнить поиск недостающих сведений во всей существующей литературе | search all of the existing literature for other data (на интересующую тему Alex_Odeychuk) |
выражение для ... выведено в разделе 2 ... | the expression for... is derived in Section |
выступление в ходе дискуссии | contribution to the discussion (A.Rezvov) |
главные изменения в ... были вызваны ... | major changes in have been caused by |
главные изменения в новом издании ... | the major changes in the new edition |
глядя на эти примеры, мы можем увидеть некоторые интересные изменения в ... | looking at these examples, we can see some interesting changes in |
говоря это, я имею в виду не | in saying that I mean not to |
государственная премия в области науки | state science award (Alex_Odeychuk) |
данные, имеющиеся в нашем распоряжении, подтверждают эту теорию ... | the data at our disposal support this theory |
данные наблюдений, размещённые в сети | networked observations (Alex_Odeychuk) |
данные, собранные из обзоров, были использованы в | data gathered from surveys have been used in |
данные факты ни в коем случае не являются системными, но ... | the facts are in no way systematic, but |
движущийся в направлении часовой стрелки | ckw (clockwise) |
делать все, как положено | do everything in due order (Konstantin 1966) |
для того, чтобы понять ..., нам необходимо прочитать и разобраться в инструкции ... | in order to understand, we should read and comprehend the instructions |
доводы в пользу ... уже были продемонстрированы ... | the arguments advanced in favour of has already been shown |
дозволено всё | anything goes (MichaelBurov) |
доктор философии в области вычислительных систем | PhD in computer system (Alex_Odeychuk) |
должно быть нечто общее между всеми этими случаями ... | there must be something in common between all the cases |
достоинство этой идеи в её оригинальности ... | this idea has the merit of being original |
доступ к парламентским источникам и информации в лондонских библиотеках Великобритания | APRILL (access to parliamentary resources and information in London libraries) |
доходчивое введение в теорию | accessible introduction to the theory (wpmucdn.com Alex_Odeychuk) |
доцент в университете | reader (I. Havkin) |
другая причина ... в том, что он делает возможным ... | another reason for the is that it makes possible |
другое возможное объяснение могло бы состоять в | another possible explanation might consist in |
другое возможное объяснение ... состоит в ... | another possible explanation of consists in |
другое объяснение ... находим в ... | a different interpretation on is found in |
другой важный урок в том, что | another important lesson is to |
другой способ рассмотреть ... состоит в ... | another way to observe is to |
европейские стандарты в области ядерной электроники | ESONE (European standards of nuclear electronics) |
Европейско-американский комитет по данным в области атомной энергии | EANDC (European-American Nuclear Data Committee) |
его результаты вносят изменения в обсуждение | his results update the discussion |
его теория состояла в том, чтобы внушить уверенность | his theory was to instil confidence |
если В. будет удовлетворять условиям ..., мы скажем, что | if B. satisfies the conditions of..., we shall say that |
если мы предположим, что ..., то следующим шагом в ... будет ... | if we put the case that the next step in will be |
если наша цель в том, что | if our aim is to |
если такая возможность не существует, потеря ... отражается в ... | if this possibility does not exist, loss of is reflected in |
если это и есть главное объяснение, то в нём не так уж много доказательств | if it is the main explanation, there is not so much proof |
есть ещё ряд неизвестных факторов, в частности в ... | there are still some unknown factors, particularly in |
есть некоторые соображения, которые нам надо будет иметь в виду ... | there are certain considerations which we shall need to take into account |
есть расхождения в этих отчётах ... | there is a discrepancy between these accounts |
еще в 16 веке | as far back as the 16th century |
журнал, в котором применяется двойное слепое рецензирование | double-blind journal (TarasZ) |
журнал, в котором применяется односторонне слепое рецензирование | single-blind journal (TarasZ) |
за всю историю наблюдений | on record (clck.ru dimock) |
задача в том, чтобы раскрыть, является ли это ... | the task is to discover whether it is |
заинтересованность в единстве теории и практики | interest in the unity of theory and practice (Alex_Odeychuk) |
затем, в 1555 году ... | then, in the year |
и в пределах нескольких десятилетий | and within a few decades of |
и ещё один фактор, который следует рассмотреть, состоит в том, что | still another factor to consider is that |
и ещё следует иметь в виду | another thing to bear in mind is that |
и на что я хочу обратить внимание в данный момент, так это на то, что нам необходимо | and what I am emphasizing at the moment is that we need |
и, наконец, результаты представлены в | finally,the results are given in |
и таким образом, в любой период истории | and so, in any time in history |
и что особенно важно для новичков в чтении такой литературы, например для студентов | and what is especially important for first-time readers like undergraduates is |
из всей | of the whole (book, article; книги, статьи) |
измельчение пробы руды с классификацией в гидроциклоне | grinding of the ore sample with the classification at the hydroclone (Konstantin 1966) |
изменения в ... вызывают проблемы ... | changes in bring about problems of |
изменения могут рассматриваться в двух категориях: те, что следуют из ...и те, которые являются ... | the changes can be considered in two categories: those coming from and those which are |
изменения особенно замедлены в | change is particularly slow in |
изменениями в ... можно пренебречь ... | the changes of can be ignored |
измерение в определённых временных точках | time point measurement (Wolfskin14) |
изучающий университетский курс в полном объёме | full-time (I. Havkin) |
изучение в реальных условиях | field case study (mangoo) |
или взять другой пример в ситуации, когда ... | or to take a different instance, in situation when |
инвестиция в научное оборудование | scientific investment (Alex_Odeychuk) |
инновации в сфере услуг | service innovation (omaximova) |
Институт им. Н.Бора в Копенгагене | Niels Bohr Institute in Copenhagen (подразделение Института астрономии, физики и геофизики им. Нильса Бора, в свою очередь являющегося подразделением Копенгагенского университета, Дания Alex_Odeychuk) |
Институт прикладной математики им. акад. М.В.Келдыша | Keldysh Applied Mathematics Institute (РАН Alex_Odeychuk) |
Институт прикладной математики им. акад. М.В. Келдыша | Keldysh Applied Mathematics Institute (Alex_Odeychuk) |
Институт химии силикатов имени И. В. Гребенщикова | I. V. Grebenshchikov Institute of Silicate Chemistry (grafleonov) |
интегрировать в | integrate into (Alex_Odeychuk) |
интересный способ представления ... дан в форме ... | an interesting way of presenting is in the form of |
Информационный центр по вопросам исследований в области охраны окружающей среды США | CERI (Center for Environmental Research Information) |
ИС, работающая в диапазоне миллиметровых волн | MMIC (millimeter-wave integrated circuit) |
ИС со степенью интеграции 10 в 9-й степени элементов на кристалле | GSI (gigascale integration) |
использование данных в научных целях | use of data for scientific purposes (Andrey Truhachev) |
использование данных в научных целях | scientific usage of the data (Andrey Truhachev) |
использовать в качестве контраргумента | invoke as a counterargument (A.Rezvov) |
используемый в исследовательских целях | used for research (Alex_Odeychuk) |
используемый в специальной литературе | used throughout the literature (Alex_Odeychuk) |
исследование ... демонстрирует все методы ... | a study shows all methods |
исследование состояния дел в системе образования | education research (Alex_Odeychuk) |
исследования в области информатики | information studies (Alex_Odeychuk) |
исследования в области машинного обучения | machine learning research (из кн.: Браздил П., ван Рейн Я., Соарес К., Ваншорен Х. Метаобучение, 2023 dmkpress.com Alex_Odeychuk) |
исследования в области наук об окружающей среде | research in environmental sciences (Alex_Odeychuk) |
исследования в области научных вычислений | scientific computing research (IBM Alex_Odeychuk) |
исследования в области нечётко-логическое моделирование | fuzzy modeling research (Alex_Odeychuk) |
исследования в области программной инженерии | software engineering research (Alex_Odeychuk) |
исследования в области распознавания образов | pattern recognition research (Alex_Odeychuk) |
исследования в области статистической стилистики | stylometric research (Alex_Odeychuk) |
исследования в ... развивают метод ... | research at are developing the technique |
исследования и разработки в области технических и естественных наук | research and development in technical and natural sciences (Alex_Odeychuk) |
исследования и разработки в области технических наук | technical research and development (Alex_Odeychuk) |
исследователи противостоят друг другу в вопросе определения отношений между ... | researchers confront specifying the relationship between |
исследователь проблем информационной безопасности в компьютерных сетях | cybersecurity researcher (Alex_Odeychuk) |
истина в том, что | the truth is that |
их свойства приведены в табл. 1 ... | their properties are given in Table |
как было отмечено в предшествующей сноске | as noted in the previous footnote |
как было упомянуто в | as was mentioned in |
как вы снова увидите в следующих главах | as you will see again in the chapters that follow |
как говорится в старой пословице ... | as the old saying goes |
как и в предыдущей работе, мы сформулируем нашу гипотезу o | as in the previous paper, we shall formulate our hypothesis of |
как и следует того ожидать, оно постоянно в пределах, описанных законом | as should be expected it is constant in the range described by ... the law ... |
как объяснялось выше, цель ... состоит в том, чтобы установить потребность в ... | as explained earlier the objective of is to specify need in |
как оказалось, это не может быть достигнуто в скором будущем | it appears to be certain that this couldn't be achieved in the immediate future |
как только имеют место изменения в ..., происходит нечто странное ... | as soon as there are changes in, something strange happens |
классический пример имеет место в мире бизнеса, когда | a classic example occurs in the world of business when.. |
книга содержит главы, которые могут быть использованы как непосредственно в целях преподавания, так и для самообразования ... | the book contains chapters which can be used either directly for teaching purposes or for self-learning |
ко всем задачам требуется одно общее решение ... | one total solution is demanded to all problems |
когда предположения делаются в отношении ... | when assumptions are made with regard to |
Комитет НАТО по периодике в области обычных вооружений | NCARC (NATO Conventional Armaments Review Committee) |
Комитет по информации в области окружающей среды США | CEI (Committee for Environmental Information) |
Комитет по сбору данных в области науки и техники США | CODATA (Committee on Data for Science and Technology) |
компетентность в определённой области | skill in the art (I. Havkin) |
комплексный подход в научных исследованиях | multimethodology (Alex_Odeychuk) |
конечная цель состоит в том, чтобы | objective point is |
конечно, они могут быть объединены целым рядом различных способов в соответствии с ... | of course, these can be combined in a number of different ways according to |
Консорциум в области нейротехнологии, технологии виртуальной и дополненной реальности | Innovative Technology Consortium for Neuro-Technology, Virtual and Augmented Reality (Ivan Pisarev) |
контрольно-управленческий анализ в области охраны природы и рационального природопользования | conservation management analysis (Alex_Odeychuk) |
Конференция по организационным мерам в области безопасности, здравоохранения, охраны и рационального использования окружающей среды | SHE |
краткое изложение сути научной или газетной статьи в одном абзаце | nutshelling (capricolya) |
краткосрочные цели должны быть достигнуты в ... | short term objectives should be achieved in |
крупный научный авторитет в области искусственного интеллекта и робототехники | leading researcher in AI and robotics (Alex_Odeychuk) |
кто есть кто в науке и технике | Who's Who in Science and Engineering (энциклопедия выдающихся личностей, внесших значительный вклад в прогресс современного общества) |
курс обучения в университете | university grade (I. Havkin) |
Лицо, ведущее дела в лаборатории | Laboratory coordinator (Анна Ф) |
лицо, осуществляющее надзор в лаборатории | Laboratory coordinator (Анна Ф) |
магнит в форме тороида | donut magnet (uaka) |
мало кто сомневался в том, что | few doubted that |
маловероятно, что это осуществится в ближайшем будущем ... | it is highly unlikely that this will be implemented in the nearest future |
машинный язык для ввода в ЭВМ математических уравнений | AMTRAN (automatic mathematical translation) |
междисциплинарные исследования в области информатики | interdisciplinary information studies (Alex_Odeychuk) |
метаданные в области экологии | ecological metadata (Alex_Odeychuk) |
методики, описанные здесь, являются одними из самых широко распространённых и эффективных на всех уровнях ... | the techniques outlined here are some of the most widely used and most effective at all levels |
методология ... намечена в общих чертах в ... | the methodology by is outlined in |
методология ... обрисована общих чертах в диаграмме 1 ... | the methodology of... is outlined in Fig. |
cмешанные и поведенческие стратегии в бесконечно расширенных играх | mixed and behavior strategies in infinite extensive games (Alex_Odeychuk) |
миллион операций с плавающей запятой в секунду | MFLOPS (million floating operations per second) |
модель, используемая в социальной физике | social physics model (Alex_Odeychuk) |
можно, я процитирую, поскольку это здесь уместно, то, что сказал N. совершенно в другом контексте ... | may I quote here, as it fits so well, what N. said in quite another context |
момент в истории науки | the moment in scientific history (Washington Post Alex_Odeychuk) |
МОП-структура, работающая в режиме обогащения | EMOSFET (enhancement metal-oxide-semiconductor) |
МОП-структура, работающая в режиме обогащения | EMOS (enhancement metal-oxide-semiconductor) |
мощность кермы в воздухе | air kerma rate (musmiam) |
мощность кермы в воздухе | AKR (air kerma rate musmiam) |
мы благодарим г-на N. за неоценимую помощь в численных расчётах ... | we thank Mr.N. for his much appreciated help in numerical calculations |
мы благодарим N. за неутомимую и изобретательную помощь в исследовании ... | we thank N. for tireless and resourceful research assistance |
мы благодарны всем тем, кто помогал нам ... | we are grateful to all the people who have helped us |
мы в деталях исследуем эти методики, но сначала нам надо провести границу между ... | we will examine these techniques in detail, but first we should distinguish between |
мы должны изучить данные, которые N. приводит в поддержку своей теории ... | we should examine the data that N. produces in support of his theory |
мы должны удостовериться в этих фактах ... | we should make certain of these facts |
мы могли бы продвигаться в два раза быстрее, если бы были устранены наши трудности ... | we could move twice as fast if our difficulties were eliminated |
мы не будем вдаваться в подробности ... | we won't go into particulars |
мы не сомневаемся в том факте, что | we are aware of the fact that |
мы ограничили себя системами в двух измерениях ... | we have restricted ourselves to systems in two dimensions |
мы ожидали найти пропорциональное уменьшение в ... | we expected to find a proportionate decrease in |
мы ожидали обнаружить уменьшение в ... | we expected to find a decrease in |
мы описали подробности эксперимента в ... | we have described the experimental details in |
мы публикуем ряд рекомендаций в конце ..., чтобы показать ... | we bring out a set of recommendations at the end of to show |
мы совершенно в этом уверены ... | we are quite certain about it |
мы также должны помнить, что в отличие от ... | we should also remember that unlike |
мы также признательны за помощь ... в этом проекте ... | we also acknowledge the help of in this project |
на рис.6 показано критическое уменьшение в | fig 6 shows the critical decrease in |
на рис.2 показаны изменения в | fig.2 illustrates the changes in |
надеюсь, что эти примеры могут помочь в некотором отношении | I hope that these examples might be of some help |
название или наименование, принятое в народе | non-scientific name (Andrey Truhachev) |
наземная электрооптическая система слежения за объектами в далеком космосе | GEODSS (ground electrooptical deep-space surveillance system) |
налицо значительное усовершенствование в методах ... | there has been a considerable improvement in methods of |
нам надо будет обратиться куда-нибудь ещё за помощью в поиске ... | we will have to look elsewhere for help in our search for |
нам не следует углубляться в детали ... | we shouldn't descend in particulars |
нам нужно отобрать материал в соответствии с целью ... <-> нам следует отобрать материал в соответствии с целью ... | we should select the material in accordance with the aim of |
нам нужно расставить наши задачи в порядке иерархии ... | we have to arrange our objectives into hierarchy |
нам следует иметь в виду ... | we should have in view |
нам следует иметь в виду ... | we should keep in view |
нам следует рассмотреть этот вопрос со всех сторон ... | we should consider this question in all bearings |
научно-исследовательские институты в составе производственных объединений | enterprise institutions (Alex_Odeychuk) |
научно-исследовательские институты, входящие в состав производственных объединений | enterprise institutions (корпорации Cray Alex_Odeychuk) |
находится в зависимости от | reliant on (Tholomeo) |
находиться в приемлемых пределах | fall within acceptable limits (англ. цитата приводится из статьи в Laboratory News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
находиться в противоречии с | challenge (igisheva) |
находиться в прямом противоречии с | be in direct contradiction with (Alex_Odeychuk) |
находиться на переднем крае научных исследований в области искусственного интеллекта | be pushing new frontiers in artificial intelligence (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
начать обучение в аспирантуре по специальности "клиническая психология" | begin his studies for a PhD in clinical psychology (Alex_Odeychuk) |
наша трудность в том, что | our difficulty is that |
не все действия можно избежать | not all the operations can be avoided |
не все действия можно опустить | not all the operations can be avoided |
небольшие изменения в ... могут быть видны, когда ... | small changes in can be seen when |
невозможно в краткой истории перечислить ... | it is impossible in a brief history to list |
невозможно в нескольких словах объяснить, как ... | it is not possible to explain in few words how |
невозможно в таком кратком отчёте ... | it's impossible in such a brief account |
нет ничего отрицательного в ... | there is nothing negative about |
ни критерий ..., ни критерий ... не являются приемлемыми в случае ... | neither the criterion of, nor the criterion of are admissible in the case |
ни один из этих подходов не используется в ... | neither of these approaches is used in |
ниже, чем в окружающей среде | subambient (температура, концентрация и пр. Ramzess) |
но в более конкретном смысле - | but more specifically (ssn) |
но в действительности только две формы противопоставлены | but in fact, only 2 forms are opposed |
но, возможно, самым поразительным из всех признаков ... остается ... | but perhaps the most striking of all indications of remains |
но всё это не означает, что нет системы в | but all this does not mean that there is no regularity in |
но что было не очевидным в тот момент, так то, что | but what was not obvious on the spot was |
новое исследование, проведённое в ..., обнаружило связь между ... и ... | a new study carried out at found links between and |
новый мировой порядок в информации и коммуникации | NWICO (new world information and communications order) |
нуждаться в переходе | come into play (на что-то tavost) |
обе тенденции были описаны в | both the trends were described in |
обеспечить быстрое введение в проблематику | provide an easy "on ramp" to (такую-то; англ. термин взят из кн.: Ottinger J.B., Minter D., Linwood J. Beginning Hibernate. – Apress, 2014. – 223 р. Alex_Odeychuk) |
обогащение в тяжёлой среде | HMS (heavy-media separation) |
обстановка в организации | organizational setting (I. Havkin) |
общепринятые принципы ... используются в ... | generally accepted principles of are being used in |
объектив для флюоресцентной микроскопии в сухом варианте | fluorescence dry lens (без использования иммерсионных жидкостей Игорь_2006) |
объяснение следует искать в ... | the explanation must be sought in |
объяснение этому состояло не в том, чтобы показать ..., а ... | the reasoning behind this was not to show but |
одна из главных проблем... состоит в том, что | one of the main problems in... is that |
одна из проблем в этой сфере – это количество ... | one of the problems in this area is the quantity of |
одна трудность состояла в том, что хотя ... | one difficulty was that although |
однако в некотором отношении | however, in one respect |
однако в то же время ... | yet, at the same time |
однако из-за трудностей, описанных выше, этот факт не рассматривался в предыдущих исследованиях | however, because of the difficulties discussed above this fact has not been considered in previous investigations |
однако независимо от подхода, вопрос в том, что | however, regardless of the approach, the point is that |
однако оставалось опасение, что в отсутствие | however, it was feared that in the absence of |
однако приблизительно в то же время | around the same time however |
однако это редко видно в | however, this is seldom seen in |
одним из проектов в ..., требующим наибольшего внимания, является ... | one of the most exacting project in is |
одно большое различие в характеристиках ... состоит ... | one big difference in characteristics is |
одно из таких решений проблемы показано в ... | one of such solution to the problem is shown in |
одно объяснение в том, что это точно определено ... | one explanation is that it is precisely defined |
окончательное уменьшение в ... достигло ... | the resulting decrease in attained |
он задуман как база данных в помощь ... | it is meant as a database to help |
они не являются систематичными, но взятые в целом, они дополняют ... | they are not systematic, but taken as a whole they add up to |
они обеспечивают структуру, в пределах которой ... | they provide the framework within which |
описанный в литературе | reported (igisheva) |
определение ... не удовлетворяет всем условиям ... | the definition does not satisfy all the conditions |
Опция для применения в схемах защиты от переполнения согласно WHG | Overfill protection acc. to WHG (comakillah) |
организованный в виде дерева | be organized in a tree (IBM Alex_Odeychuk) |
основная предпосылка этой идеи состоит в ... | the basic premise of this idea is to |
основная трудность ... состоит в недостатке ... | the basic difficulty of lies in the failure of |
основной подход к задаче ... состоит в ... | a basic approach to the problems of is |
основной принцип, который мы используем для достижения этой цели, состоит в ... | the key we use to reach this objective is |
особенность этого наблюдения в том, чтобы ... | the point of this observation is to |
оставшаяся часть этой статьи в общих чертах обрисовывает ... | the remainder of this paper outlines |
ответ, в сущности, лежит ... | the answer is virtually in |
ответ лежит в области знаний о ... | the answer lies in the stock of knowledge about |
открытия в области | advances in understanding of (igisheva) |
открытия в сфере | advances in understanding of (igisheva) |
ошибка в интерпретации | interpretation error (igisheva) |
ошибка в истолковании | interpretation error (igisheva) |
ошибка в названии | misnomer (Andrey Truhachev) |
ошибка в толковании | interpretation error (igisheva) |
первый шаг состоит в том, чтобы разработать ... | the first step is to operate |
первым компонентом в ... является ... | the first component in is |
передний край научных исследований в области искусственного интеллекта | frontiers in artificial intelligence (MIT Technology Review Alex_Odeychuk) |
перерыв в использовании английского языка | break in the use of English (Konstantin 1966) |
переходить в другое состояние | change into a different state (MichaelBurov) |
переходить в другое состояние | transform into a different state (MichaelBurov) |
переходить в другое состояние | pass into a different state (MichaelBurov) |
переходить в состояние упадка и застоя | enter into a state of decline and stagnation (Alex_Odeychuk) |
перечень наиболее общих ... даётся в приложении С | a list of the most common... appears in Appendix C |
перечень наиболее обычных ... даётся в приложении С | a list of the most common... appears in Appendix C |
перечень наиболее простых ... даётся в приложении С | a list of the most common... appears in Appendix C |
перспективные исследования в области научных вычислений | advanced scientific computing research (Alex_Odeychuk) |
по всей видимости возрастает уверенность общественности в том, что происходит что-то не так с ... | there seems to be a growing public awareness that something is wrong with |
повторяющийся из поколения в поколение | multigenerational (процесс, повторяющийся из поколения в поколение – It's multi-generational, that's how these practices are transmitted. ART Vancouver) |
поглощение в линиях | bound-bound absorption (larisa_kisa) |
под этим я подразумеваю ... в противоположность ... | by that I mean as opposed to |
подробности ... были даны в ... | details of has been given in |
подход, основанный на ..., был также дан в ... | treatments based upon have also been given in |
позволено всё | anything goes (MichaelBurov) |
позиция в поддержку науки | pro-science stance (Alex_Odeychuk) |
положенный в основу | underlying (Alex_Odeychuk) |
помещённый в вакуум | vacuum-enclosed (Victorian) |
помочь в какой-то мере убедить | do something to persuade (A.Rezvov) |
попадать в указанный диапазон | fall within the range (Vanda Voytkevych) |
поскольку нашей наиглавнейшей задачей в ... | since our greatest problem in |
поскольку это явление стало всё более частым в ..., оно является ... | since this phenomenon has been increasingly frequent in, it is |
последние наработки в области | the current state-of-art in the field of (Alex_Odeychuk) |
последний общий доклад о ... был представлен на рассмотрение в ... | the last general report on was submitted in |
Последовательность проведения эксперимента означает порядок, в котором вносятся изменения в работу испытательной аппаратуры | Sequence of testing refers to the order in which various operating changes are made in the test apparatus (ssn) |
поступила в редакцию | submitted for publication (This paper was submitted for publication on 10 March 1980 Maria Klavdieva) |
Поступило в редакцию | Received (пометка в научных изданиях igisheva) |
почти все, без исключения | almost everybody, with no exception |
пояснительные сноски в конце страницы подробны ... | the explanatory notes appearing at the bottom of the page are generous |
предварительный прогноз некоторых результатов может быть найден в | a preliminary version of some of the results can be found in |
N. предполагает существование четырёх главных фаз в ... | Prof. N. suggests that there are four major phases in |
преобразователь аналоговых данных в цифровые | ADD (analog data digitizer) |
приведённый в согласованную систему | integrated in a consistent and systematic way (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
приводить в контакт | place into contact (igisheva) |
приводить в равновесие | allow to equilibrate (igisheva) |
приводиться в таблице N | be tabulated in Table N (Alex_Odeychuk) |
что-либо признано не всеми | something is not unanimous (igisheva) |
что-либо признаётся не всеми | something is not unanimous (igisheva) |
приложение В даёт пример | appendix B gives an example of |
примерно в то же время | at about the same time |
причина в том, что многие из этих фактов ... | the reason is that many of these facts |
причина этой запутанности в росте ... | the reason for this complexity is the growth of |
причина этой сложности в росте ... | the reason for this complexity is the growth of |
причины лежат в различных способах исследования ... | the reasons lie in different ways of investigating |
происходит постепенное, но общее увеличение в ... | there has been a gradual, but general increase in |
промышленный выпуск ... вырос быстрее, чем соответствующий прирост в ... | industrial output has grown more rapidly than with a corresponding increase in |
проникновение в сущность | thorough insight (I. Havkin) |
Прорыв GMP в России | break of good manufacturing practice in Russia (Konstantin 1966) |
прототипный быстрый ядерный реактор в Доунри Шотландия | DFR (Dounreay fast reactor) |
проходить в формате круглого стола | have a roundtable format (напр., заседание экспертов Alex_Odeychuk) |
N. процитирован в работе K." ...", описывающей свойства ... | N. is quoted in K's "" describing the qualities of |
работа в соавторстве | combined work (Alex_Odeychuk) |
работы в области гуманитарных и общественных наук | works on humanities and social sciences (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
работы в области гуманитарных наук | works on humanities (работы по антропологии, искусству, экономике, криминологии, культурологии, истории, педагогике, лингвистике, психологии, политологии, философии и пр. // CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
различие в ... заметно ... | the difference in is observable |
различия в свойствах материалов гарантируют то, что | differences in material properties ensure that |
различия между ... лежат, главным образом, в количестве ... | the difference between lies chiefly in the amount of |
различные средства ... обсуждались в ... | various means of have been discussed in |
разрыв в компетентности | competence gap (I. Havkin) |
рассматриваемый в данной работе | in question (контекстуальный перевод на англ. язык Alex_Odeychuk) |
рассматриваться в качестве | be thought of as (Alex_Odeychuk) |
рассматриваться в качестве систематического обзора | be viewed as a systematic survey (чего-либо – of ... Alex_Odeychuk) |
рассмотрение этого просто как суммы различных ... увело бы нас не в ту сторону ... | it would be misleading to view it simply as a collection of different |
результаты исследований в области статистической стилистики | stylometric research statistics (Alex_Odeychuk) |
результаты совместного сравнительного исследования в области | results of joint comparative research into (в тексте англ. обороту предшествовал опред. артикль Alex_Odeychuk) |
результаты этой теории могут быть объединены в более завершённые методы ... | the results of the theory cam be incorporated into more complete methods |
решение в виде формулы | closed-form solution (A.Rezvov) |
с элементарными знаниями в области | with a basic knowledge of (Alex_Odeychuk) |
самым важным в этом является ... | the most important thing about it is |
сводные данные по N указаны в Таблице 1 | N is summarized in Table 1 (Alexey Lebedev) |
семинар в большой степени зависит от ... | the seminar depends to a large extent on |
серьёзность в подходе к | seriousness in the approach to (Alex_Odeychuk) |
серьёзность в подходе к задаче | seriousness in the approach to the problem (Alex_Odeychuk) |
серьёзность в подходе к проблеме | seriousness in the approach to the problem (Alex_Odeychuk) |
система длительной выдержки материалов в открытом космосе | LDEF (long-duration exposure facility) |
система преобразования энергии ветра в электрическую | WECS (wind-electric conversion system) |
система простого большинства используется в ... | the simple majority system is used in |
следует быть осторожным в отношении | we need to be wary to |
следует также иметь в виду, что | it should also be kept in mind that |
следующие детали представлены в | further details are presented in |
следующий шаг в том, чтобы определить ... | the next step is to define |
слово " ..." наиболее часто встречается в значении ... | the word "" occurs mostly in the sense of |
смена парадигмы в психотерапии | paradigm shift in psychotherapy (Alex_Odeychuk) |
смещаться в сторону | shift toward (e.g., красной области спектра Ying) |
со специализацией в области | with a focus on (такой-то Alex_Odeychuk) |
собирать всю доступную информацию | be gathering all the available data (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
современные тенденции в науке | present-day scientific trends (Alex_Odeychuk) |
содержащий что-либо в больших количествах | high in something (igisheva) |
содержащий что-либо в высоких количествах | high in something (igisheva) |
содержащий что-либо в малых количествах | low in something (igisheva) |
содержащий что-либо в низких количествах | low in something (igisheva) |
содержащийся в | contained in (igisheva) |
создать новое направление в науке и технике | strike out in an original direction (Alex_Odeychuk) |
сообщение в порядке постановки вопроса | invitational paper (I. Havkin) |
составлять массовую долю в технологических пробах | compose the mass fraction at the technological samples (Konstantin 1966) |
сравнения в табл. 1 показывают, что этим фактом можно благополучно пренебречь | comparison in the table 1 shows that this fact may be safely neglected |
статьи в профильных журналах | articles in specialized journals (Konstantin 1966) |
статьи в профильных журналах | articles in specialized journal (Konstantin 1966) |
статьи, упорядоченные в алфавитном порядке | alphabetically-arranged articles (Alex_Odeychuk) |
статья в научном журнале | journal article (Alex_Odeychuk) |
статья в печати | article in press (ещё не напечатанная статья ivvi) |
статья в трудах научной конференции | academic conference paper (Alex_Odeychuk) |
сформировалось устойчивое сокращение в ... | there has been steady reduction in |
считать, что новизна заключается в том, что | think the novelty is (Voice of America Alex_Odeychuk) |
таблица 3 представляет собой краткое изложение случаев ..., данных в ... | table 3 is a summary of the cases given in |
так, есть некоторое непостоянство в области ... | so, there is some mobility within the area of |
такая теория осторожна в подсчёте вероятности ... | such a theory is conservative in its estimate of the probability for |
такие аргументы могли бы рассматриваться только в рамках тщательного анализа ... | such arguments could be considered only within the framework of a thorough analysis of |
такие обзоры особенно полезны в ... | such surveys are especially useful in |
такие отчёты особенно полезны в ... | such surveys are especially useful in |
таким образом, необходимое условие для приемлемости ... состоит в ... | thus, a necessary condition for acceptability is |
те, кто не в теме | those outside the field (Alex_Odeychuk) |
текст построен в виде серий ... | the text is structured as a series of |
текущее состояние дел в области искусственного интеллекта | current state of the art in AI (CNN Alex_Odeychuk) |
теоретически все эти факты | in theory, all these facts |
теория в очень общем виде была впервые предложена | a very general theory for was first proposed by |
Теория выведенная профессором экономики Richard Easterlin в 1974году, которая гласит: что помимо удовлетворения основных потребностей, увеличения богатства страны не приносит счастья населению | Easterlin Paradox (Interex) |
теория стратегического планирования в сфере внешней политики | theory of strategic planning in foreign policy (Alex_Odeychuk) |
терминология в этой области ещё не устоялась | the terminology around it is still fluid |
технологические эксперименты в космосе с использованием лазерного локатора в рамках НАСА, США | LITE (Lidar-in-Space Technology Experiments) |
то же справедливо и в отношении ... | the same is true of |
только 9% ... сообщили о том, что ..., в то время как 83% ... утверждали ... | only 9 percent reported that, while 83% claimed |
тот факт, что многие ... были использованы в ..., является ... | the fact that many of have been used in is |
убедить в противоположном | convince otherwise (Alex_Odeychuk) |
уравнение может быть также записано в эквивалентной форме | equation can be equivalently written as |
уровень сложности возрастает в разной пропорции | a level of difficulty increases in different proportion |
условно допустимая концентрация в воздухе | DAC (derived air concentration) |
успех метода ... вдохновил нас на его использование в изучении проблемы с ... | the success of method encourages us to use it in the study of the problem with |
участвовать в научном симпозиуме | attend an academic symposium (New York Times Alex_Odeychuk) |
участвовать в обсуждении | present a contribution to the discussion (на конференции и т.п. A.Rezvov) |
факт в том, что | the fact is that |
хорошая согласованность настоящих результатов с результатами этой теории даёт уверенность в обоснованности ... | the good agreement between the present result and that of the theory gives faith to the validity of |
цели здесь должны быть определены как в ..., так и в ... | here the objectives must be defined in both and |
цели этой работы в том, чтобы рассмотреть и расширить возможные применения ... | the object of this paper is to extend and consider possible applications of |
цель, в таком случае, состоит в ... | the aim then is to |
цель в том, чтобы внести предложения для | the aim of is to offer suggestions for |
цель в том, чтобы внести предложения относительно | the aim of is to offer suggestions for |
цель в том, чтобы постичь | the aim is to give an insight into |
цель в том, чтобы разъяснить | the aim is to give an insight into |
цель не в том, чтобы передать ... методики, а в том, чтобы поделиться мыслями ... | the aim is not to transfer techniques, but to share ideas |
цель этих попыток состоит в разработке ... | the objective of these efforts is the development of |
цель этих усилий состоит в разработке ... | the objective of these efforts is the development of |
Центр научных исследований и инновационных научно-технических разработок в области транспорта | Center for Transportation Innovation and Research (Alex_Odeychuk) |
Центр развития инноваций, исследований и компетенций в экономике знаний | Centre for Innovation, Research and Competence in the Learning Economy (CIRCLE omaximova) |
Центр технической разведки ОВС НАТО в Европе | TICACE (Technical Intelligence Center, Allied Command, Europe) |
часть ответа находится в ... | part of the answer lies in |
что важно в..., так это значение | what is important in is the sense of |
что важно в..., так это смысл | what is important in is the sense of |
что мы имеем в виду, так это ... | what this means is that |
что обычно необходимо в случае такого рода, так это не ..., а ... | what is usually needed in a case of this sort is not but |
чтобы рассмотреть этот вопрос со всех сторон, необходимо ... | consider this question in all its aspects we need |
чёткая заинтересованность в единстве теории и практики | strong interest in the unity of theory and practice (Alex_Odeychuk) |
эксперимент в реальных условиях | field experiment (I. Havkin) |
эксперт в исламоведении | Islamic studies scholar (Alex_Odeychuk) |
эксперт в области машинного обучения | machine learning expert (Alex_Odeychuk) |
эта проблема ... свойственна всему миру ... | the problem of is worldwide |
эти замечания проливают свет на главный вопрос в обсуждении ... | these comments highlight a major point in the discussion |
эти исследования ясно обозначают две главные проблемы в пределах ... | these studies clearly show 2 major problems within |
эти ключевые понятия появляются в ... | these key concepts appear in |
эти 9 ... могут быть сгруппированы в три широкие области ... | these 9 can be grouped into three broad areas |
это не все | this is not all |
это предположение более полно рассматривается в сноске 4 ... | this assumption is discussed more fully in Ref.4 |
я всегда верил в то, что | I have always believed in |
я вспоминаю один пример, в котором | I recall one instance in which |
я вспоминаю один случай, в котором | I recall one instance in which |
я должен объяснить здесь, что я имею в виду | I should explain here what I mean |
я не всегда был уверен в | I have never been confident about |
я считаю, что этот метод не нуждается в дальнейшем оправдании | I consider that this approach needs no further justification |
явление, описанное в ..., возможно, заслуживает изучения ... | the phenomenon described in is probably worth exploring |