DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Aviation containing в срок | all forms | in specified order only
RussianEnglish
в кратчайшие, но выполнимые срокиas soon as practicable (bonly)
в разумные сроки на момент завершенияpromptly upon completion of (Your_Angel)
в случае если ответная реакция не получена согласно указанным срокамif the feedback is not received in a timely manner (Your_Angel)
в соответствии с установленными срокамиin accordance with the agreed timings (Your_Angel)
в течение всего срока эксплуатацииfor the entire duration of operation (Konstantin 1966)
впоследствии будет автоматически действовать в течение дополнительного срокаwill thereafter be automatically extended for an additional period of (Your_Angel)
Заявка представляется в сроки, опубликованные в АИП иностранных государствRequest represented in due time published in AIP of foreign country (tina.uchevatkina)
Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммыthe Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount
Обязательства поставщика в течение срока службыService Life Policy (изделия geseb)
по версии Верховной комиссии в течение месяца до Июнь срока истечения даты заключения соглашенияas published by Higher Planning Commission in the month prior June to the anniversary date of the agreement (Your_Angel)
позволяющая в кратчайшие сроки рассчитывать оптимальные планы полётовallow in the shortest possible time calculate optimum flight plan (tina.uchevatkina)
соглашается предоставлять услуги обозначенные далее и в соответствии со сроками и условиями Приложенияagrees to provide the services further defined and subject to the terms and conditions in Attachment (Your_Angel)
сохраняет силу в течение установленного срокаis to be valid for a fixed period of (Your_Angel)
срок ввода в эксплуатациюin-service date
срок, оговорённый в контрактеcontractual date
срок службы в часах налётаflying life
Сроки и условия не содержащиеся в настоящем Дополнении регулируются сроками и условиями содержащиеся вthe terms and conditions not contained in this Annex shall be governed by the terms and conditions contained in