DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Construction containing on and on | all forms
EnglishRussian
before constructing the buildings and structures it is necessary to carry out a geodetic survey, to mark the points lying on the building lines of the city plan, to set up the required bench marks, to mark the elevations on the bench marks by levelling, to set up profiles around the building, to mark the design lines on batter boards with a field traverse, to fix wire between the marks, to project the axes on the baseдо начала возведения зданий и сооружений необходимо провести геодезические работы, обозначить точки, лежащие на красных линиях планировки города, установить реперы, вынести на реперы отметки нивелирным ходом, вокруг будущего здания сделать обноску, теодолитным ходом закрепить проектные оси здания в виде рисок на обноске, между рисками натянуть проволоку, перенести на основание оси
book of reports on accidents and safety measuresжурнал по технике безопасности
ceilings made of steel sheets rested on the framework assembled of steel rolled and welded shapes of a rectangular cross-sectionперекрытие из листовой стали по каркасу из стальных прокатных и гнутосварных профилей прямоугольного сечения
cellular concrete based on loess and limeлёссоизвестковый бетон
City Expert Advisory Commission on Foundations and SubstructuresГородская экспертно-консультативная комиссия по основаниям, фундаментам и подземным сооружениям (Leviathan)
Clean and degrease structural glass before glueing on sealing gasketsОчистите и обезжирьте стеклопрофилит перед наклейкой уплотняющих прокладок
Clean structural glass shapes on the inside and outsideОчищайте стеклопрофилит с внутренней и наружной стороны
Collection of initial data is required to evaluate expediency of the project, to work out the detailed project report and to decide on the capacity of the projectСбор исходных данных необходим для обоснования технико-экономической целесообразности строительства, подготовки технического проекта и принятия решения о мощности объекта
Council on Tall Building and Urban HabitatСовет по высоким зданиям и городской среде обитания (vbadalov)
Cracks, hollows and open joints should not be allowed on the covering surfaceТрещины, выбоины и открытые швы в покрытии не допускаются
Cut the glass on the workbench using a glazier's rule and a T-squareВедите раскрой на столе-верстаке с применением мерной линейки и рейсшины
device for rolling out and on coiled materialsустройство для раскатки и прикатки рулонных материалов
Directive 89/106/EEC of the Council of European Communities on the approximation of laws, regulations and administrative provisions of the Members States relating to the Construction Products DirectiveДиректива 89 / 106 / ЕС о строительной продукции, о тождественности законов, правил и административных документов государств-членов ЕС в области строительной продукции
don't use facing slabs with chipped spots on corners and edgesне применяйте для облицовки плиты, имеющие отбитость углов и рёбер
during routine inspections of the line and infeeds pay attention to the condition of the anticorrosive coating on the metal supportsпри периодическом осмотре линии и вводов обращайте внимание на состояние противокоррозийного покрытия металлических опор, степень ржавления подножников опор и наличие трещин в железобетонных опорах
earth to be moved on cut and fill basisгрунт, перемещаемый из выемки в насыпь
Extend the pipelines and flumes on bents and trestles as the work progressesв процессе работы ведите наращивание трубопроводов и лотков на П-образных и козелковых опорах
Footings and foundations on the permafrost groundsОснования и фундаменты на вечномёрзлых грунтах (Медведь)
full and competent view onполное и всестороннее представление о (yevsey)
GUIDE on Determination of Fire resistance Limits for Structures & Flame propagation Limits over Structures And of Material Combustibility GroupsПособие по определению пределов огнестойкости конструкции, пределов распространения огня по конструкциям и групп возгораемости материалов (Медведь)
interest on long-term and short-term creditsразмер процентов на капитал по долгосрочному и краткосрочному кредитам (исходные данные)
Lay down the covering lower layer starting in the first work zone and then go on to work in the second oneВначале на первый и следом на второй захватке выполняйте нижний слой покрытия
Limit the number of workers on the formwork boarding and suspended scaffoldingне допускайте скопления людей на настиле опалубки и подвесных подмостях
Loads and impacts on hydraulic structuresНагрузки и воздействия на гидротехнические сооружения (волновые, ледовые и от судов Медведь)
Mark out and cut glass on the glazier's workbenchРазмётку и раскрой стекла производите на столе
Mount isolators and short circuiters on horizontal surfacesПолосы разъединителей и короткозамыкателей монтируйте на горизонтальной плоскости
Nail on the skirting boards and fillets after the parquet strips have been laidпосле укладки паркетных досок прибивайте плинтусы и галтели
on approval of the unified forms of primary accounting documents for recording capital construction and construction repair worksОб утверждении унифицированных форм первичной учётной документации по учёту работ в капитальном строительстве и ремонтно-строительных работ (Nemi)
Place ridge cappings on the roof ridges and hipsКоньки и ребра кровли перекрывайте коньковыми шаблонами
Pressure Equipment Regulations, Federal rules and regulations on pressure equipmentФНП ОРПД (Приказ Ростехнадзора от 25.03.2014 №116 (ред. от 12.12.2017) "Об утверждении Федеральных норм и правил в области промышленной безопасности "Правила промышленной безопасности опасных производственных объектов, на которых используется оборудование, работающее под избыточным давлением" ilo.org sergiol16)
Put on and weld the flangesПроизводите насадку и приварку фланцев
rate of wages and salaries and charge on payrollразмер заработной платы и начислений на зарплату
run-on and runoff tabsвыводная планка
Set the guide battens on the cement dots and level them using a spirit levelМаячные рейки устанавливайте на цементные марки и выравнивайте по уровню
Shading of primers on ceilings should be done first at right-angles and then parallel to the incident lightна потолках растушёвку грунтовочных составов выполняют вначале перпендикулярно, а затем параллельно потоку света
Shading of primers on walls should be done first in horizontal and then in vertical linesРастушёвка грунтовочных составов на стенах выполняется сначала горизонтальными, затем вертикальными движениями
Sheets on the roof hips and valley gutters should be worked into placeна ребрах и ендовах листы подгоняются по месту
Spray the dry xylolite mix on the surface and tamp it againПоверхность посыпьте сухой ксилолитовой смесью и снова пройдите трамбовкой
Subcommittee on Ship Design and EquipmentПодкомитет по проектированию и оборудованию судов (DE Subcommittee Lidia P.)
surfaced on one side and one edgeдоска, остроганная с одной стороны и с одной остроганной кромкой
surfaced on one side and two edgesостроганный с одной стороны с двумя остроганными кромками
surfaced on two sides and one edgeостроганный с двух сторон с одной остроганной кромкой
the area of window and door openings is determined on the basis of actual measurementПлощадь оконных и дверных заполнений определяется по фактическому обмеру
the equipment should be stored on clean, dry and ventilated premisesОборудование следует хранить в чистом, сухом и вентилируемом помещении
the type of trench and excavation shoring depends on the working conditions and the type of soilТип крепления стен траншей и котлованов зависит от производственных условий и вида грунта
tracing and plotting on drawingнанесение на чертёж
Unroll the linoleum covering on a clean and dry sub-floorЛинолеумные ковры раскатайте по чистому и сухому основанию
verify dimensions and details shown on the drawingsподтвердить общие размеры конструкций и детальные данные, представленные на чертежах (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран"; он универсальный. Konstantin 1966)
when calculating the tentative cost the total investment, the cost of the construction and erection work, the plant reconstruction cost, the cost of the utility systems, the local conditions, the prices of the local materials, the local wage rates, climatic and seismic conditions, nature of the work on the site development must be allowed forпри определении ориентировочной стоимости учитываются общий объём капиталовложений, стоимость строительно-монтажных работ, затраты на реконструкцию предприятия, затраты на инженерные коммуникации, местные условия, цены на местные материалы, уровень заработной платы местной рабочей силы, климатические и сейсмические условия, характер работ по освоению площадки
you can fill the embankment on the natural bed if the base is dry and the surface run-off is provided forпри условии наличия сухого основания и обеспеченного стока отсыпайте насыпь на естественную грунтовую поверхность