English | Russian |
A powerful grader should strip topsoil and be followed by lighter graders which should move the soil to the side of the site | Более мощный грейдер пустите впереди для срезки дёрна, а лёгкие грейдеры пойдут вслед за ним для перемещения грунта ближе к краю площадки |
All conductors in the split phase should have uniform tension and should be kept apart by spacers | все провода в расщеплённой фазе должны иметь одинаковое натяжение и раскрепляться между собой распорками |
articulation by ball-and-socket | шаровой универсальный шарнир |
before constructing the buildings and structures it is necessary to carry out a geodetic survey, to mark the points lying on the building lines of the city plan, to set up the required bench marks, to mark the elevations on the bench marks by levelling, to set up profiles around the building, to mark the design lines on batter boards with a field traverse, to fix wire between the marks, to project the axes on the base | до начала возведения зданий и сооружений необходимо провести геодезические работы, обозначить точки, лежащие на красных линиях планировки города, установить реперы, вынести на реперы отметки нивелирным ходом, вокруг будущего здания сделать обноску, теодолитным ходом закрепить проектные оси здания в виде рисок на обноске, между рисками натянуть проволоку, перенести на основание оси |
Clean out the corners and trim the bottom by hand | Зачистите углы и выровняйте дно котлована вручную |
cut a thread by a die and stock | нарезать резьбу плашкой |
erection by protrusion and floating | сооружение моста путём продвигания пролётов на плаву |
Guidelines for Constructing and Commissioning in Urban Areas and Industrial Enterprises of Manifold Tunnels by Shielding | Указания по производству и приёмке работ по сооружению коллекторных тоннелей способом щитовой проходки в городах и промышленных предприятиях (Ishdiukki) |
inspection and supervision by administrative officers | надзор за качеством работ и технический контроль со стороны административных работников (Konstantin 1966) |
joining by mortise and tenon | соединение шипом в гнездо |
joining by open mortise and tongue | соединение шипом в развилку |
joining by tongue and groove | шпунтовое соединение |
Joint the stave ends by the tongues and grooves | Торцы планок соединяйте на шип |
Measure the aggregate by mass and volume | Заполнители дозируйте по массе и объёму |
Millwork items should be sorted by type and placed edgewise | Столярные изделия следует рассортировать по типам и установить на ребро |
plotting by distance and bearings | нанесение точек способом полярных координат |
population composition by sex and age | половозрастная структура населения |
Resistance to Degradation of Large-Size Coarse Aggregate by Abrasion and Impact in the Los Angeles Machine | определение степени сопротивляемости крупного заполнителя разрушению при подвергании истиранию и ударам на Los Angeles Machine (Yeldar Azanbayev) |
spilt the stone by plug and feathers | разваливать камень клиньями |
Start electrical installation work by preparing wiring and earthing runs | Выполнение электромонтажных работ начинайте с подготовки трасс электропроводок и заземления |
Store plates separately by grade and size | Храните плиты раздельно по маркам и размерам |
the protective layer is made by applying a mastic coat and spraying it with sand | Защитный слой устраивается путём нанесения слоя мастики с присыпкой |
the template size should be smaller than the design one by the space between the template and the cutting line | Размер шаблона должен быть меньше проектного на отступление линии разреза |
timbering by sheet piles and struts | шпунтово-распорное крепление |
Transverse joints are bonded by stretching and heading courses | Перевязку поперечных швов выполняют ложковыми и тычковыми рядами |
tunneling by drilling and blasting | сооружение тоннеля с разбуриванием и взрыванием (горных пород) |
tunneling control by laser and double target | разбивка подземной выработки светодальномером по двум точкам |
Unified safety regulations for development of ore, non-metallic and placer deposits of mineral resources by underground technique | Единые правила безопасности при разработке рудных, нерудных и рассыпных месторождений полезных ископаемых подземным способом (Babenko) |
Wall shuttering panels are fastened by stiffening ribs and ledgers | Щиты опалубки стен закрепляются рёбрами жесткости и схватками |
zoning of health-resort area by its medical and biological merits | медицинское зонирование курортного района |