DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Avuncular containing за | all forms | exact matches only
RussianGerman
бегать за мужчинамиauf Männerfang aus gehen (о женщине)
взять быка за рогаrangehen wie Blücher
взять за бока кого-либоjemandem auf die Bude steigen
взять за бока кого-либоjemandem auf die Bude rücken
водить за носverkohlen (кого-либо)
водить за собой с собойmitschleppen
держать язык за зубамиden Schnabel halten
ей пришлось выложить за это большие деньгиdafür musste sie viel Geld ausspucken (Andrey Truhachev)
ей пришлось отстегнуть за это кучу денегdafür musste sie viel Geld ausspucken (Andrey Truhachev)
жить за чужой счётsich durchfressen
за дело!immer rin ins Vergnügen!
за один присестdas ist ein Aufwasch
за один присестdas geht in einem Aufwasch
за работу!immer rin ins Vergnügen!
за это голову дам на отсечениеdafür lass ich mich totschlagen
заложить за галстукeinen hinter die Krawatte gießen
заложить за галстукeins hinter die Binde gießen
заложить за галстукeinen hinter die Binde gießen
заложить за галстукeinen hinter die Binde kippen
засесть за зубрёжкуsich auf die Hosen setzen
засесть за учёбуsich auf die Hosen setzen
заткнуть за поясeinstecken (кого-либо)
как бы тебе за это не пришлось расплачиваться!das könnte dir übel aufstoßen!
ни за какие коврижкиnicht für einen Wald voll Affen
он ест за троихer isst wie ein Scheunendrescher
он ест за троихer frisst wie ein Scheunendrescher
он за всё заплатилer bezahlte die ganze Schmiere
она была вынуждена заплатить за это много денегdafür musste sie viel Geld ausspucken (Andrey Truhachev)
получить что-либо за бесценокetwas für einen Pappenstiel bekommen
попасть за решёткуhinter schwedische Gardinen kommen
присматривать за кем-либо, заnach dem Rechten sehen (чем-либо)
продавать за бесценокverkitschen
продать что-либо за бесценокetwas für einen Pappenstiel verkaufen
сидеть за решёткойgesiebte Luft atmen
таскать за собой с собойmitschleppen
тискать за грудьMöpse durchkneten (Andrey Truhachev)
у неё отгул за сверхурочныеsie bummelt die Überstunden ab
у неё отгулы за сверхурочныеsie bummelt die Überstunden ab
угодить за решёткуhinter schwedische Gardinen kommen
уплетать за обе щекиmampfen
что за вздор ты несёшь?du hast wohl Babbelwasser getrunken?
что за хренwas um Himmels willen (Andrey Truhachev)
что за хренwas zur Hölle (Andrey Truhachev)
что за хренwas zum Geier (Andrey Truhachev)
что за хренwas zum Teufel (Andrey Truhachev)