DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Historical containing à | all forms | exact matches only
FrenchRussian
A bas le tyran !Долой тирана! (Alex_Odeychuk)
aboutir à une guerre civileприводить к гражданской войне (Alex_Odeychuk)
aboutir à une nouvelle guerre civileприводить к новой гражданской войне (Alex_Odeychuk)
apporter leur soutien à la frondeоказывать поддержку Фронде (Alex_Odeychuk)
attribué àпредположительно принадлежавший (elenajouja)
au début des années 2010в начале 2010-х годов (Alex_Odeychuk)
au début des années 1950в начале 1950-х гг. (Alex_Odeychuk)
aux alentours des autres résidences royalesв окрестностях других королевских резиденций (Alex_Odeychuk)
aux dates indiquéesв указанные периоды времени (Alex_Odeychuk)
aux dates indiquéesв указанные исторические периоды (Alex_Odeychuk)
aux dates indiquéesв указанные даты (Alex_Odeychuk)
aux yeux de boeufволоокая (Morning93)
aux yeux de vacheволоокая (Junon Morning93)
aux yeux des royalistesпо мнению роялистов (Alex_Odeychuk)
aux yeux des royalistesв глазах роялистов (Alex_Odeychuk)
ce qui aboutit à une nouvelle guerre civileчто приводит к новой гражданской войне (Alex_Odeychuk)
ce qui mena à la révolution de 1789что привело к революции 1789 года (Alex_Odeychuk)
commencer à préparer la successionначать подготовку к престолонаследию (Alex_Odeychuk)
commissaire du peuple à l'Educationнарком просвещения (marimarina)
commissaire à la guerreнаркомвоен (marimarina)
commissariat du peuple aux Affaires intérieuresНКВД (народный комиссариат внутренних дел Alex_Odeychuk)
Commissariat du peuple aux Affaires intérieuresНародный комиссариат внутренних дел (Alex_Odeychuk)
Commissariat du peuple aux Affaires intérieures de l'URSSНКВД СССР (Alex_Odeychuk)
Commissariat du peuple aux Affaires intérieures de l'URSSНародный комиссариат внутренних дел СССР (Alex_Odeychuk)
complot à la cour du roiзаговор при дворе короля (с целью государственного переворота Alex_Odeychuk)
consacrée à la Sainte Trinitéосвящённая в честь Святой Троицы церковь (elenajouja)
contraindre le roi à quitter Parisзаставить короля покинуть Париж (Alex_Odeychuk)
contrairement à ceux du passéв отличие от прошлого (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
contrairement à ceux du passéв отличие от того, что было в прошлом (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
cuirasses à platesпластинчатые доспехи (vleonilh)
c'était il y a quatre ans à peineэто было всего четыре года назад (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
dague a rondellesрондель (род кинжала высокого средневековья и нового времени с гардой и навершием в форме правильных кругов или дисков Vadim Rouminsky)
dague à rouellesрондель (род кинжала позднего средневековья и начала нового времени с гардой и навершием в форме правильных кругов или дисков Vadim Rouminsky)
dans la nuit du 15 au 16 maiв ночь с 15 на 16 мая (financial-engineer)
date à laquelleдата, с которой (... Alex_Odeychuk)
de femme de mon père, il avait eu une seule fille et point de garçonот жены у моего отца были только одна дочь и мальчик (букв.: от жены моего отца, у него были ... Alex_Odeychuk)
de femme de mon père, il avait eu une seule fille et point de garçonот жены у моего отца были только одна дочь и мальчик (Alex_Odeychuk)
de la mi-2012 à octobre 2013с середины 2012 г. по октябрь 2013 г. (Alex_Odeychuk)
de 1610 à 1643c 1610 г. до 1643 г. (Alex_Odeychuk)
depuis le mois de juillet 1786 jusqu'au 19 janvier 1787с июля 1786 по 19 января 1787 года
donner accès à une riche documentation historiqueдавать доступ к обширному массиву исторических документов (Alex_Odeychuk)
droit de rentrer à cheval dans l'édificeправо верховой езды в здании (BFM TV, 2018)
droit exclusif de pénétrer à cheval dans l'édificeисключительное право въезжать на лошади в здание
déplacer sa capitale de Moscou à Saint-Petersbourgперенести столицу из Москвы в Санкт-Петербург (Alex_Odeychuk)
déroger à noblesseтерять права дворянства (из-за занятий неподобающим дворянину ремеслом)
désigner le successeur du roi parmi les princes éligibles à la couronneназначать преемника короля из среды принцев, имеющих право на корону (Alex_Odeychuk)
1e moitié du XXe siècleпервая половина XX века (Alex_Odeychuk)
entre le 1er janvier et le 15 août de cette annéeс 1 января по 15 августа этого года (Alex_Odeychuk)
fait resté dans l'oubli jusqu'à ce jourдавно забытый факт (financial-engineer)
fêtes à Versaillesпраздничные торжества в Версале (Alex_Odeychuk)
Gloire à la Trinité et aux captifs libertéСлава тебе, Троица, а пленным-свобода (девиз тринитариев Morning93)
grâce à la faveur deпо милости (кого именно Alex_Odeychuk)
homme qui a de la hauteur et de la dignitéчеловек высокого положения и достоинства (Alex_Odeychuk)
inaugurer à Versailles la première d'une longue série de plaisirsоткрыть первое праздничное торжество из длинной череды торжеств в Версале (Alex_Odeychuk)
interdiction de conduire faite aux femmesзапрет для женщин на вождение транспортных средств (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
interdit à l'époque soviétiqueзапрещённый в советский период истории
interdit à l'époque soviétiqueзапрещённый в советское время
introduction à l'histoire universelleвведение во всемирную историю (Alex_Odeychuk)
jusqu'au déclenchement de la révolutionдо начала революции
jusqu'à la chute deвплоть до падения (... Alex_Odeychuk)
jusqu'à la deuxième moitié du XXe siècleдо второй половины XX века (Alex_Odeychuk)
jusqu'à la déclaration d'indépendance des États-Unisдо провозглашения независимости США (Alex_Odeychuk)
jusqu'à la déclaration d'indépendance des États-Unisдо принятия Декларации независимости США (Alex_Odeychuk)
la seule source qui existe à cet égard estединственным источником, который существует на эту тему, является (... Alex_Odeychuk)
le commissariat à l'EducationКомиссариат просвещения (marimarina)
le face à face avec l'histoireперед лицом истории
les fêtes à la cour du roiпраздничные торжества при дворе короля (Alex_Odeychuk)
les guerres qui avaient eu lieu à la fin du règne de Louis XIVвойны, которые пришлись на конец правления Людовика XIV (Alex_Odeychuk)
les princes éligibles à la couronneпринцы, имеющие право на корону (Alex_Odeychuk)
l'histoire dans laquelle se trouvent des faits rares, inconnus ou restés dans l'oubli jusqu'à ce jour, et soigneusement étayés de manuscrits authentiquesистория, содержащая редкие, прежде неизвестные, а также давно забытые факты, тщательно собранные на основании подлинных рукописей (financial-engineer)
lors des manifestations du 1er Maiво время первомайских демонстраций (Le Figaro Alex_Odeychuk)
lorsqu'il était à l'Elyséeв бытность президентом Франции (Елисейский дворец - официальная резиденция президента Франции // Le Journal du Dimanche, 2018 Alex_Odeychuk)
l'échange des princesses à la frontière pyrénéenneобмен принцессами на пиренейской границе (Alex_Odeychuk)
manifestation du 1er Maiпервомайская демонстрация (Le Figaro Alex_Odeychuk)
un marché aux esclavesневольничий рынок (marimarina)
mausolée de culte à un dictateurмавзолей для поклонения диктатору (Sud Ouest, 2018 Alex_Odeychuk)
mener à la révolutionприводить к революции (Alex_Odeychuk)
mettent un terme à la frondeположить конец Фронде (Alex_Odeychuk)
mettre un terme définitif aux troublesположить окончательный конец бедствиям (Alex_Odeychuk)
mettre un terme à la frondeположить конец Фронде (Alex_Odeychuk)
mettre un terme à vingt-six années d'une guerre civileположить конец гражданской войне, длившейся двадцать шесть лет
mettre un terme à vingt-six années d'une guerre civile dont on estime le bilan à 100 000 mortsположить конец гражданской войне, длившейся двадцать шесть лет и унёсшей 100 000 жизней (Le Monde, 2018)
mettre à la Bastilleотправить в Бастилию (Alex_Odeychuk)
nouvelles à la mainрукописная газетка с информацией (XVII-XVIII вв.)
on a changé d'époqueнаступила новая эпоха (Alex_Odeychuk)
organiser l'accession au statut de puissance nucléaireорганизовать вступление в клуб ядерных держав
organiser l'accession au statut de puissance nucléaireорганизовать работы, приведшие к обретению статуса ядерной державы
parvenir à conquérir une seule ville significativeудалось захватить один единственный крупный город (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
pendant et à l'issue de la Seconde Guerre mondialeво время и по окончании Второй мировой войны (Alex_Odeychuk)
permettre de mettre un terme définitif aux troublesпозволить положить окончательный конец бедствиям (Alex_Odeychuk)
permettre à la monarchie de rester deboutпозволить избежать падения монархии (букв.: позволить монархии устоять на ногах Alex_Odeychuk)
poire à poudreпороховница
prétentions à la couronne d'Espagneпритязания на корону Испании
prêter serment à l'Empireприносить присягу на верность Империи
refuser de prêter serment à l'Empireотказаться от принесения присяги на верность Империи
remettre à obéissanceприводить к повиновению (Alex_Odeychuk)
remonter au Moyen Âуходить корнями в (Alex_Odeychuk)
remonter à la monarchie de Juilletвосходить к июльской монархии (Alex_Odeychuk)
resté dans l'oubli jusqu'à ce jourостающийся в забвении до сего дня (financial-engineer)
revenir de droit à tous les présidents de République françaiseпо праву принадлежать всем президентам Французской Республики (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
revenir à la couronneвернуться к короне (Alex_Odeychuk)
Route commerciale des Varègues aux Grecsпуть из варяг в греки (huurma)
résister à ce retour en arrièreпротиводействовать откату ситуации назад (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
secrétariat d'État à la guerreгосударственный секретариат по военным делам (Alex_Odeychuk)
s'opposer à la règleвыступать против власти (Alex_Odeychuk)
suite à la révolte des esclavesв результате восстания рабов (Alex_Odeychuk)
supérieur à tousвыше всех (la devise du roi Alex_Odeychuk)
s'étendre à tout le royaumeраспространяться на всё королевство (Alex_Odeychuk)
un appel à la guerre de la nation tout entière contre les envahisseursпризыв к войне всей страной против захватчиков (Alex_Odeychuk)
un retour à la terreur de masse au sein du parti et de la sociétéповторение массового террора в обществе и в рядах партии (Alex_Odeychuk)
à cette époqueв ту эпоху (Alex_Odeychuk)
à cette époqueв тот исторический период (Alex_Odeychuk)
à cette époqueв то время (Alex_Odeychuk)
à la cour du roiпри дворе короля (les fêtes à la cour du roi - праздничные торжества при дворе короля Alex_Odeychuk)
à la fin des années 1970в конце 1970-х гг. (Alex_Odeychuk)
à la fin du ...в конце ... (Alex_Odeychuk)
à la fin du ... siècleв конце ... века (Alex_Odeychuk)
à la fin du XVIIIe siècleв конце XVIII века (Alex_Odeychuk)
à la fin du XXe siècleв конце XX века (Alex_Odeychuk)
à la mort deпо смерти (Alex_Odeychuk)
à la mort du roiкогда умер король (Alex_Odeychuk)
à la suite de l'indépendanceпосле получения независимости (Alex_Odeychuk)
à la suite de l'indépendance du paysпосле получения страной независимости (Alex_Odeychuk)
à la veille de la révolutionнакануне революции (Alex_Odeychuk)
à l'issue de la guerreпосле окончания войны (Alex_Odeychuk)
à l'époque moderneв новейшее время (Alex_Odeychuk)
à l'époque soviétiqueв советский период отечественной истории (Le Parisien, 2018)
à partir de 1660с 1660 г. (Alex_Odeychuk)
à partir de cette dateс этого дня (Alex_Odeychuk)
à partir de cette dateс этой даты (Alex_Odeychuk)
à quelques heures de la rencontre historiqueза несколько часов до исторической встречи (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
être condamné à mortбыть приговорённым к смертной казни (par ... - кем именно Alex_Odeychuk)
être présenté à la courбыть представленным ко двору (On désigne par le terme de " maîtresse officielle " les maîtresses du roi qui furent présentées à la cour et qui disposaient d'un appartement au château. Alex_Odeychuk)