DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Education containing из | all forms | exact matches only
RussianEnglish
активизация набора студентов из числа кандидатов внутри страны и за её пределамиrevitalizing student recruitment both domestically and internationally (Guca)
ассорти из свежих овощейcruditэs (traditional French appetizers consisting of sliced or whole raw vegetables Serginho84)
быть изгнанным из учебного заведенияdrop out of school
быть исключённым из школыget expelled from school (BBC News Alex_Odeychuk)
быть исключённым из школы за неуспеваемостьflunk out of school (Alex_Odeychuk)
выбывающий из школыschool dropout
выбывший из учебного заведенияschool dropout
"выпавший" из школыdrop-out
выписка из академической / учебной ведомостиacademic transcript
выписка из академической/учебной ведомостиmark statement (Bauirjan)
выписка из академической/учебной ведомостиstatement of marks (Bauirjan)
выписка из документа об образованииtranscript (Johnny Bravo)
выписка из зачётной ведомостиstatement of marks (Bauirjan)
выписка из зачётной ведомостиacademic transcript (Johnny Bravo)
выписка из зачётной ведомостиacademic record statement (Johnny Bravo)
выписка из зачётной ведомостиstatement of academic record (Johnny Bravo)
выписка из зачётной ведомостиcertificate of academic record (Johnny Bravo)
выписка из зачётной ведомостиacademic record certificate (Johnny Bravo)
выписка из зачётной ведомостиacademic record transcript (Johnny Bravo)
выписка из зачётной ведомостиmark statement (Bauirjan)
выписка из зачётной ведомостиtranscript
выписка из зачётной книжкиacademic record statement (Johnny Bravo)
выписка из зачётной книжкиstatement of academic record (Johnny Bravo)
выписка из зачётной книжкиcertificate of academic record (Johnny Bravo)
выписка из зачётной книжкиacademic record certificate (Johnny Bravo)
выписка из зачётной книжкиacademic record transcript (Johnny Bravo)
Выписка из зачётной книжкиAcademic record transcript (Валерия 555)
выписка из зачётно-экзаменационной ведомостиmark statement (Bauirjan)
выписка из зачётно-экзаменационной ведомостиstatement of marks (Bauirjan)
выписка из зачётно-экзаменационной ведомостиfinal official transcript (4uzhoj)
выписка из зачётно-экзаменационной ведомостиtranscript (4uzhoj)
выписка из зачётно-экзаменационной ведомостиtranscript of academic record (McCoy)
выписка из зачётно-экзаменационной ведомостиofficial transcript (в США 4uzhoj)
выписка из зачётно-экзаменационной ведомостиtranscript of records (yo)
выписка из экзаменационно-зачётной ведомостиExtract from Credit and Examination Record List (как вариант перевода названия российского документа Midnight_Lady)
выписка из экзаменационной ведомостиExtract from the Examination Record List (Johnny Bravo)
выставление из классаexclusion from the classroom
выход из НАТОwithdrawal from the NATO (kee46)
выход из состава правленияresignation from the board (kee46)
выходить из компьютерной системыlog off
выходить из компьютерной системыlog out
Государственный реестр учебных заведений и курсов для студентов из-за рубежаCommonwealth Register of Institutions and Courses for Overseas Students (австр.; CRICOS Wiana)
задание на выбор из множестваmultiple-choice question
задание на выбор правильного ответа из нескольких возможныхmultiple-choice question (GeorgeK)
запрет выходить из домаgrounding (мера наказания для ребенка в амер. семьях, обычно на опред. кол-во времени Rylena)
из-за неудовлетворительной дисциплиныfor disciplinary reasons (Andrey Truhachev)
из ряда источниковfrom a number of sources (Jasmine_Hopeford)
информация о фактах из надёжных источниковfactual information from reliable sources (Alex_Odeychuk)
исключать из университетаsend down from university (Andrey Truhachev)
исключение из школыschool attrition (Пример: The fact is school attrition hurts our students and our communities Farkhad)
исключить ученика из школыremove from the school
исходя из того, чтоon grounds that
методика выбора правильного ответа из множестваmultiple choice (mahavishnu)
не на выбор из списка, а собственный вариант, вписываемый определённым образом в "решётку" бланка ответовgrid-in (vladimirprokopovich)
образование, финансируемое из государственного бюджетаstate-fund education (Alex_Odeychuk)
один из лучших университетовtop university (Beloshapkina)
один из спонсоровco-sponsor (Johnny Bravo)
один из супругов, проживающий отдельно, но не лишённый родительских правco-parent (Vulpes11)
отсев учащихся из школыdrop out
отсутствие информированности из-за недоступности информацииinformation block
отток людей из деревниthe drift from the land (сельской местности)
отчисление из учебного заведенияexpulsion (Smantha)
отчислять из университетаsend down from university (Andrey Truhachev)
амер. переводной учащийся школы (ученик, переведшийся из одной школы в другуюtransfer student (в связи с перездом семьи в другой город и т.д. Alex Lilo)
подумать, что тебя исключили из школы за неуспеваемостьthink you flunked out of school (Alex_Odeychuk)
позволять получить два диплома, один из которых диплом вуза СШАoffer dual degrees with U.S. colleges (Washington Post Alex_Odeychuk)
преподаватель из-за рубежаforeign lecturer
пример из практикиhands-on example (Alex_Odeychuk)
программа, по которой студенты осваивают требования двух университетов на получение диплома одинаковой степени в каждом из нихconjoint degree program (Alex Lilo)
программа, по которой студенты осваивают требования двух университетов на получение диплома одинаковой степени в каждом из нихsimultaneous degree program (Alex Lilo)
программа, по которой студенты осваивают требования двух университетов на получение диплома одинаковой степени в каждом из нихdual degree program (Alex Lilo)
программа, по которой студенты осваивают требования двух университетов на получение диплома одинаковой степени в каждом из нихdouble-degree program (double-degree program, conjoint degree program, dual degree program, simultaneous degree program Alex Lilo)
продление срока для получения правового статуса или отсрочка выезда из страныcap gap extension (Иностранные студенты заканчивают обучение в США в конце весны или летом, после чего у них есть только 60 дней для изменения правового статуса, иначе их депортируют из США, а раньше 1 октября такой статус не предоставляется, так как не работают соответствующие учреждения. На этот случай зачисленным для обучения студентам предоставляется отсрочка с таким жаргонным названием. pelipejchenko)
психологический груз, исходящий из необходимости показывать отличные результатыpressure to get higher grades (Am. Andrey Truhachev)
психологический груз, исходящий из необходимости показывать отличные результатыpressure to get higher marks (Br. Andrey Truhachev)
разговорное выражение из университетской средыcollege colloquialism (общага (dorm), препод (prof) Ivan Pisarev)
ребёнок из группы рискаchild at risk
Система оценок, состоящая из пяти показателейFive-degree grading (Johnny Bravo)
совместное обучение в группах, состоящих из учащихся разных классовmulti-grade classroom (распространенный метод организации обучения в школах США ericdigests.org Oleksiy Savkevych)
степень, состоящая из цикловCycle Degree (короткий, первый, второй и третий Johnny Bravo)
строить свои рассуждения, исходя из предположения, чтоbase one's reasoning on the presumption that (kee46)
студент из-за рубежаinternational student
студент из-за рубежаforeign student
студент, отчисленный из Стэнфордского университетаStanford dropout (theatlantic.com Alex_Odeychuk)
студенты из другого штатаout of state students (студенты, приехавшие учиться в университет из другого штата. Как правило, плата за обучение для таких студентов выше, чем для резидентов штата, в котором расположен университет. Термин используется в США. snowleopard)
студенты, которые по определённым причинам вынуждены были уйти из школыsqueeze-out
убытие из учебного заведенияdropping out (wikipedia.org Johnny Bravo)
университет из списка Public Ivypublic ivy ("общественный плющ" как-то не катит, тем более речь о "государственном" плюще (т.е. университете). См. wikipedia.org Samura88)
университет из списка Public Ivyoriginal public ivy (Samura88)
фактографическая информация из надёжных источниковfactual information from reliable sources (Alex_Odeychuk)
школа для детей из крестьянpeasant school