Russian | English |
я не я, и лошадь не моя | I'm in the clear (the saying usually means: "it's not me who did it! I'm not to blame!" used (often: sarcastically) about a person who deceitfully denies the fact of one's doing something or of one's consent to do something. it may also be used jocularly in case of someone's denying all and every thing, like: "it's not me and it's not my dog") |
я не я, и лошадь не моя | I'm not to blame, for I wasn't game |
я не я, и лошадь не моя | no one can point a finger at me |
я не я, и лошадь не моя | no one can throw stones at me |
я не я, и лошадь не моя | it's not me, and over there what you see is not my mare |
я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик | no one can throw stones at me |
я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик | I'm not to blame, for I wasn't game |
я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик | no one can point a finger at me |
я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик | I'm in the clear (the saying usually means: "it's not me who did it! I'm not to blame!" used (often: sarcastically) about a person who deceitfully denies the fact of one's doing something or of one's consent to do something. it may also be used jocularly in case of someone's denying all and every thing, like: "it's not me and it's not my dog") |
я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик | it's not me, and over there what you see is not my mare |