DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing того | all forms | exact matches only
RussianEnglish
больше того, что в мешке было, из него не достанешьnothing comes out of the sack but what was in it (смысл: не требуй от человека больше, чем он может)
больше того, что можешь, не сделаешьman can do no more than he can
в жизни бывают нужны и те и другиеit takes all sorts to make a world (Nerve33)
в каком народе живешь, того обычая держисьwhen at Rome, do as the Romans do
в каком народе живёшь, того обычая держисьwhen at rome, do as the romans do (дословно: Когда находишься в Риме, поступай, как поступают римляне)
в каком народе живёшь, того обычая и держисьwhen in Rome, do as the Romans do
1у. Shakespeare Важно ли имя? назови мы розу хоть как иначе, запах будет тот жеwhat's in a name? that which we call a rose by any other name would smell as sweet (У. Шекспир)
вдвойне даёт тот, кто даёт быстроtogive quickly is to give double (Andrey Truhachev)
вставать не той ногиget out of bed on the wrong side
вставать с не той ногиget out of bed on the wrong side
встать не той ногиget out of bed on the wrong side
встать с не той ногиget out of bed on the wrong side
всю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и не зналthe moon does not heed the barking of dogs (дословно: Луна не обращает внимания на лай собак)
всё отрицает лишь тот, кто что-то скрываетhe who denies all confesses all
всё по-стари: с чего хлеб, с того и сухариnothing has changed (Супру)
глуп тот, кто дважды попадается на одну и ту же удочкуit is a silly fish that is caught twice with the same bai
глуп тот, кто дважды попадается на ту же удочкуit is a silly fish that is caught twice with the same bait
глупа та рыба, которая на одну и ту же приманку попадается дваждыit is a silly fish that is caught twice with the same bai
говорить умеет лишь тот, кто умеет слушатьhe cannot speak well that cannot hold his tongue
громко стучит в дверь тот, кто приносит добрые вестиhe knocks boldly at the door who brings good news
долги помнит не тот, кто берет, а кто даетcreditors have better memories than debtors
долги помнит не тот, кто берет, а кто даётcreditors have better memories than debtors (дословно: у заимодавцев память лучше, чем у должников)
дудеть не в ту дуду, в ту степьtake the wrong sow by the ear
если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя винаyou fool me once, shame on you. you fool me twice, shame on me. (angelhranitel.ru Andrey Truhachev)
если тебя обманули в первый раз, то это вина того кто тебя обманул. если ты даёшь себя обмануть вторично, то это твоя винаFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me! (angelhranitel.ru Andrey Truhachev)
ещё тот не наг, что лыком перевязанall is not lost that is in peril (дословно: Не всё то потеряно, что на краю гибели)
живи не для того, чтобы есть, а ешь для того, чтобы житьlive not to eat, but eat to live
живи не для того, чтобы есть, а работай для того, чтобы житьlive not to eat, but eat to live
живи не для того, чтобы работать, а ешь для того, чтобы житьlive not to eat, but eat to live
живи не для того, чтобы работать, а работай для того, чтобы житьlive not to eat, but eat to live
за которым горшком наблюдают, тот не скоро варитсяa watched pot never boils
за которым горшком наблюдают, тот не скоро варитсяa watched pot is long in boiling
за которым горшком наблюдают, тот не скоро вскипаетa watched pot never boils
за которым горшком наблюдают, тот не скоро вскипаетa watched pot is long in boiling
запирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украденаlock the stable-door after the horse is stolen
злой человек у кого ест да пьёт, с того же и голову рвётhe that is disposed for mischief will never want occasion
кого бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разумаwhom God wishes to destroy, he first makes mad (Olga Okuneva)
кого медведь драл, тот и пня боитсяthe scalded cat fears cold water
кого не любят, того и не слушаютfaults are thick where love is thin (дословно: Много недостатков видят в тех, кого мало любят)
кому есть талан, тот будет атаманhe dances well to whom fortune pipes
кому много дано, с того много и взыщетсяmuch is expected where much is given (george serebryakov)
кому много дано, с того много и взыщетсяfor all those to whom much is given, much is required (Greater demands are made of a gifted or skillfull man than of a mediocre one. george serebryakov)
кому много дано, с того много и спрашиваетсяmuch is expected where much is given (VLZ_58)
кому на месте не сидится, тот добра не наживётa plant often removed cannot thrive (george serebryakov)
кому на месте не сидится, тот добра не наживётa tree often transplanted bears no fruit (george serebryakov)
кому на месте не сидится, тот добра не наживётa rolling stone gathers no moss (дословно: Катящийся камень мхом не обрастает)
кому надо собаку ударить, тот и палку сыщетif you want a pretence to whip a dog, say that he ate the frying-pan
кому надо собаку ударить, тот и палку сыщетif you want a pretence to whip a dog, it is enough to say he ate the frying-pan
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётall the Tracys have always the wind in their faces (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётflies go to the lean horse (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётwhat is worse than ill luck? (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётthe lean dog is all fleas (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётno butter will stick to his bread (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётflies hunt the lean horse (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётan unlucky man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётan unhappy man's cart is easy to tumble (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётan unhappy man's cart is easy to overthrow (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётan unfortunate man would be drowned in a tea-cup (igisheva)
кому не повезёт, тот и на ровном месте упадётa man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (igisheva)
кому поведётся, у того и петух несётсяhe dances well to whom fortune pipes
кому поведётся, у того и петух несётсяnothing succeeds like success (дословно: Ничто так не преуспевает, как сам успех)
кому суждено быть повешенным, тот не утонетhe that is born to be hanged shall never be drowned
кому счастье служит, тот ни о чём не тужитhe dances well to whom fortune pipes
кому счастье, у того и петух несётсяnothing succeeds like success (дословно: Ничто так не преуспевает, как сам успех)
конь о четырёх ногах, и тот спотыкаетсяit is a good horse that never stumbles (дословно: Хороша та лошадь, которая никогда не спотыкается. Смысл: не бывает лошади, которая иногда бы не спотыкалась)
красив тот, кто красиво поступаетhandsome is that handsome does (смысл: судить следует лишь по делам)
красив тот, кто красиво поступаетhandsome is as handsome does
краснеет тот, кто с совестью в ладахblushing is virtue's colour (W. Shakespeare; У. Шекспир)
кто быстро ест, тот быстро работаетquick at meat, quick at work
кто в море не бывал, тот горя не видалhe that never climbed never fell
кто вино любит, тот сам себя губитbacchus has drowned more men than Neptune
кто вино любит, тот сам себя погубитbacchus has drowned more men than Neptune
кто всем друг, тот никому не другa friend to all is a friend to none
кто всем угодлив, тот никому не пригодливa friend to all is a friend to none
кто всех опережает, тот награду получаетhe that runs fastest gets the ring
кто гостю рад, тот и собачку его накормитlove me, love my dog
кто долги заплатил, у того гора с плечout of debt, out of danger
кто дураком родился, тот дураком и помрётnature will have its course
кто едет, тот и правитhe that pays the piper calls the tune
кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босымhe goes long barefoot that waits for dead man's shoes
кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босымhe goes long barefoot that waits for dead men's shoes
кто ждёт, тот дождётсяeverything comes to him who waits (дословно: К тому, кто ждёт, все придёт)
кто ждёт, тот дождётсяit is dogged that does it
кто жене волю даёт, тот сам себя обкрадываетit is a sad house where the hen crows louder than the cock
кто за худым пойдёт, тот добра не найдётwhat is fairly gathered is roundly spent
кто за худым пойдёт, тот добра не найдётgood can never grow out of evil
кто задаёт глупые вопросы, тот получает глупые ответыAsk a stupid question, and you get a stupid answer (Andrey Truhachev)
кто злословит с тобой о других, тот злословит без тебя о тебеwho chatters to you will chatter of you
кто злословит с тобой о других, тот злословит без тебя о тебеthe dog that fetches will carry
кто знает о надвигающейся опасности, тот наполовину избежал еёdanger foreseen is half avoided
кто ищет, тот всегда найдётwhen there's a will there's a way (Drozdova)
кто ищет, тот всегда найдётit's the squeaky wheel that gets the grease (m_mahalingam)
кто ищет, тот всегда найдётall good things come to he who waits
кто кого за глаза бранит, тот того боитсяhe that fears you present will hate you absent (дословно: Тот, кто тебя боится в твоем присутствии, будет тебя ненавидеть в твое отсутствие)
кто кого согнёт, тот того и бьётtwo dogs over one bone seldom agree
кто лихо тратит, тот в долг не даётgreat spenders are bad lenders
кто ломает, тот и платитwho breaks, pays
кто любит, тот видит одни достоинстваfaults are thick where love is thin
кто меньше толкует, тот меньше врётgreat talkers are great liars (дословно: Кто много говорит, тот много лжёт)
кто много говорит, тот мало делаетhe who gives fair words feeds you with an empty spoon
кто много говорит, тот мало делаетthe greatest talkers are the least doers
кто много говорит, тот мало делаетgreat talkers are little doers
кто много говорит, тот много лжётgreat talkers are great liars
кто много говорит, тот много лжётhe that talks much lies much
кто много говорит, тот много ошибаетсяhe that talks much errs much
кто много грозит, тот мало вредитgreat barkers are no biters (дословно: Кто много лает, тот не кусает. Смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны)
кто много грозит, тот мало вредитhis bark is worse than his bite
кто много грозит, тот мало вредитbarking dogs seldom bite
кто много грозит, тот мало вредитa threatened blow is seldom given (дословно: Удар, который угрожают нанести, редко наносят)
кто много лает, тот не кусаетgreat barkers are no biters (смысл: вспыльчивые люди обычно безобидны)
кто много сулит, тот мало даётhe who gives fair words feeds you with an empty spoon
кто молчит, тот не грешитa closed mouth catches no flies
кто молчит, тот не грешитclose mouth catches no flies
кто молчит, тот не грешитa close mouth catches no flies (дословно: в закрытый рот муха не влетит. Смысл: молчание глупостей не делает)
кто над чайником стоит, у того он не кипитa watched pot is long in boiling
кто над чайником стоит, у того он не кипитa watched pot never boils
кто не ошибается, тот ничего не делаетhe who makes no mistakes, makes nothing
кто не планирует свою победу, тот планирует чужуюfailing to plan is planning to fail
кто не работает, тот не естno bees no honey, no work no money
кто не работает, тот не естhe that will not work shall not eat (ABelonogov)
кто не работает, тот не естif a man will not work, he will not eat (цитируется по МБ/20)
кто не работает, тот не естhe who does not work neither shall not eat (В.И.Макаров)
кто не работает, тот не естhe who does not work neither shall he eat
кто не работает, тот не ест неhorse that will not carry a saddle must have no oats
кто не работает, тот не ест неno song, no supper
кто не работает, тот не ест неhe who does not kill hogs will not get black puddings
кто не работает, тот не ест неno mill, no meal
кто не работает, тот не ест неthat will not work shall not eat
кто не работает, тот не ест не неwho does not work, neither does not eat
кто не работает, тот не ест не неwho does not work, neither shall he eat
кто не рискует, тот не выигрываетnothing stake, nothing draw
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоfortune favors the daring (Баян)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоnothing stake, nothing draw
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоwhere there's muck there's brass (Баян)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоfortune favors the brave (иногда SirReal)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоfaint heart never won fair maiden (cambridge.org Shabe)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоno risk, no gain (VeraS90)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоwho hesitates is lost (Побеdа)
кто не рискует, тот не пьёт шампанскогоfaint heart never won fair lady
кто не рискует, тот ничего не добиваетсяnothing venture, nothing have
кто не успел, тот опоздалfirst come, first served
кто не успел тот опоздалopportunity only knocks once
кто ни к чему не стремится, тот ничего не достигнетAim at nothing and you will hit it every time (Александр Рыжов)
кто ничего не знает, тот и сомнений ни в чём не имеетhe that knows nothing doubts nothing
кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневаетсяignorance is bliss (дословно: неведение есть счастье meht)
кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневаетсяhe that knows nothing doubts nothing
кто ничего не имеет, тот ничего не боитсяthe beggar may sing before the thief before a footpad
кто ничего не имеет, тот ничего не боитсяthe beggar may sing before the thief (before a footpad; дословно: Нищий может петь в лицо вору)
кто опоздает, тот воду хлебаетthose who come late the bones (george serebryakov)
кто опоздает, тот воду хлебаетwho doesn't come at the right time must take what is left (george serebryakov)
кто опоздает, тот воду хлебаетfirst winner, last loser (george serebryakov)
кто от кого, тот и в тогоlike parents, like children (дословно: Каковы родители, таковы и дети)
кто от кого, тот и в тогоknow the breed, know the dog
кто от кого, тот и в тогоlike begets like (дословно: Подобное рождает подобное)
кто палку взял – тот и капрал.where drums speak, laws are silent. (Helene2008)
кто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядетhe that comes first to the hill may sit where he will
кто первый палку взял, тот и капралhe that comes first to the hill, may sit where he will
кто первый палку взял, тот и капралhe that comes first to the hill may sit where he will (дословно: Кто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядет)
кто платит, тот и заказывает музыкуhe who pays the piper calls the tune (тж. см. he who makes the money makes the rules Taras)
кто платит, тот и заказывает музыкуhe who has the gold makes the rules (Andrey Truhachev)
кто платит, тот и музыку заказываетthe customer is always right (иногда SirReal)
кто платит, тот и музыку заказываетhe who pays the piper calls the tune
кто платит, тот и музыку заказываетhe that pays the piper calls the tune
кто повинился, того суди Богa fault confessed is half redressed
кто поздно встаёт, у того хлеба недостаётthe early bird catches the worm (дословно: Ранняя птичка ловит червя)
кто проворен в еде, тот быстро работаетquick at meat, quick at work
кто работает без плана, тот пакует чемоданыif you fail to plan, you plan to fail (SirReal)
кто раз обманет, того век подозреваютhe that once deceives is ever suspected
кто рано встаёт, того удача ждётit is the early bird that catches the worm
кто рано встаёт, того удача ждётit is the early bird catches the worm
кто рано встаёт, того удача ждётthe early bird catches the worm
кто рано встаёт, того удача ждётan early riser is sure to be in luck
кто рано встаёт, того удача ждётan early bird that catches the worm
кто рано встаёт, тот вдвое живётan early riser is sure to be in luck
кто рано встаёт, у того денежка растётan early riser is sure to be in luck
кто раньше встал, того и тапкиit's the early bird that gets the worm
кто с умом правит, того и слушаютif you command wisely, you'll be obeyed cheerfully
кто сам себя не уважает, того и другие уважать не будутrespect yourself, or no one else will respect you (дословно: Уважай себя, если хочешь, чтобы другие тебя уважали)
кто себя очень любит, того другие не любятhe that is full of himself is very empty (дословно: Пуст тот, кто сам собой полон)
кто силен, тот и правmight is right
кто силен, тот и уменmight goes before right (дословно: Сила опережает правду. Смысл: кто силен, тот и прав)
кто сильнее, тот и правmight is right (Alex_Odeychuk)
кто силён, тот и правmight goes before right
кто скоро помог, тот дважды помогhe gives twice who gives quickly
кто скоро помог, тот дважды помогhe gives twice who gives in a trice (дословно: Дважды даёт, кто скоро даёт)
кто слишком высоко летает, тот низко падаетpride will have a fall (Andrey Truhachev)
кто слишком высоко летает, тот низко падаетpride goes before a fall (дословно: Гордыня предшествует падению)
кто словом скор, тот в делах редко спорgreat talkers are little doers (дословно: Кто много говорит, тот мало делает)
кто служит Богу за деньги, послужит и дьяволу, если тот хорошо заплатитhe that serves God for money will serve the devil for better wages
кто смел, тот два съелthey that can cobble and clout, shall have work when others go without
кто смел, тот два съелgrasp the nettle and it won't sting you
кто смел, тот два съелhe that blows best, bears away the horn
кто смел, тот два съелhe that comes first to the hill, may sit where he will (contrast: the weakest goes to the wall)
кто смел, тот два съелcheek brings success
кто смел, тот и съелearly bird catches worm (Boris Gorelik)
кто смел, тот и съелthe best defence is attack
кто смел, тот и съелfaint heart never won fair lady (дословно: Робкое сердце никогда не завоёвывало (сердца) красавицы)
кто смел, тот и съелhe that comes first to the hill, may sit where he will (contrast: the weakest goes to the wall)
кто смел, тот и съелgrasp the nettle and it won't sting you
кто смел, тот и съелhe that blows best, bears away the horn
кто смел, тот и съелthey that can cobble and clout, shall have work when others go without
кто смел, тот и съелcheek brings success
кто смел, тот на коня селfaint heart never won fair lady (и вперёд поспел)
кто смел, тот на коня селthe race is to the swift
кто смел, тот на коня селthe best defence is attack
кто смел, тот на коня селcheek brings success (и вперёд поспел)
кто сознался, тот покаялсяconfession is the first step to repentance (дословно: Признание-первый шаг к раскаянию)
кто уже ничего не желает, тот умирать начинаетhe begins to die that quits his desires
кто умеет веселиться, тот горя не боитсяit's a poor heart that never rejoices
кто ходит занимать, тот за горем ходитhe that goes a borrowing, goes a sorrowing
кто хочет рыбку съесть, тот должен в воду лезтьhe who would search for pearls must dive below (дословно: Кто хочет искать жемчуг, должен нырять)
кто хочет, тот добьётсяwhere there's a will, there's a way (kee46)
кто хочет, тот добьётсяwhere is a will is a way
Кто яблоко в день съедает, у того доктор не бываетan apple a day keeps the doctor away (dimock)
лису в одну и ту же ловушку дважды не поймаешьfox is not taken twice in the same snare
лучше всего пахнет тот, который от которого ничем не пахнетhe smells best that smells of nothing
лучше всего пахнет тот, кто ничем не пахнетhe smells best that smells of nothing
лучше всего пахнет тот, от которого ничем не пахнетhe smells best that smells of nothing
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал злоhe knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого)
лучше всех работает тот, кто знает своё делоhe works best who knows his trade
лучше всех смеётся тот, кто смеётся последнимhe laughs best who laughs last
мерить той же меркойserve somebody with the same sauce
мерить той же меркойpay somebody back in his own coin
мерить той же меркойpay one back in one's own coin
много знает тот, кто умеет молчатьhe knows much who knows how to hold his tongue
много перебирать и того не видатьscornful dogs will eat dirty puddings
много разбирать – и того не видатьscornful dogs will eat dirty puddings
начинать не с того концаset the cart before the horse
начинать не с того концаput set the cart before the horse
начинать не с того концаput the cart before the horse (дословно: Поставить повозку впереди лошади. Смысл: поступать шиворот-навыворот)
не верь всему, что видишь, ни половине того, что люди говорятbelieve not all that you see nor half what you hear
не всяк тот друг, кто нас хвалитall are not friends that speak us fair
не всяк тот охотник, кто в рог трубитall are not hunters that blow the horn
не делай другим того, что себе не пожелаешьdo as you would be done by (george serebryakov)
не делай другим того, что себе не пожелаешьdo unto others as you would have them do unto you (george serebryakov)
не делай другим того, что себе не пожелаешьTreat others like you would have them treat you (george serebryakov)
не кто в море не бывал, тот горя не видалhe that never stumbled never fell
не кто в море не бывал, тот горя не видалhe that never rode never fell
не кто в послушниках не живал, тот и горя не знавалhe that never rode never fell
не кто в послушниках не живал, тот и горя не знавалhe that never stumbled never fell
не кто в послушниках не живал, тот и горя не знавалhe that never climbed never fell
не на того напалиpicked on the wrong person (If you think you can intimidate and threaten me, you have picked on the wrong person. ART Vancouver)
не на того напоротьсяclap one's dish at the wrong man's door
не не ошибается тот, кто ничего не делаетhe that never rode never fell
не не ошибается тот, кто ничего не делаетhe that never stumbled never fell
не не ошибается тот, кто ничего не делаетhe that never climbed never fell
не ошибается тот, кто ничего не делаетhe that never climbed never fell (дословно: Кто никогда не взбирался вверх, никогда и не падал)
не ошибается тот, кто ничего не делаетa good marksman may miss
не ошибается тот, кто ничего не делаетhe who makes no mistakes makes nothing
не ошибается тот, кто ничего не делаетno man is wise at all times
не той собаки бойся, что громко лает, а той, что исподтишка хватаетgreat barkers are no biters (george serebryakov)
не тот вор, кто ворует, а тот, кто ворам потакаетthe receiver is as bad as the thief
не тот вор, кто крадёт, а тот, кто ворам потакаетthe receiver is as bad as the thief
не тот друг, кто хвалит, а тот, кто правду говоритall are not friends that speak us fair
не тот коленкорthat is a horse of another colour
не тот хорош, кто лицом пригож, а тот, кто на дело гожhandsome is that handsome does
не тот хорош, кто лицом пригож, а тот, кто на дело гожhandsome is as handsome does
не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гожhandsome is as handsome does
не трогайте того, что и так хорошоlet well enough alone
не трогайте того, что и так хорошоlet well alone
невелика болячка, а на тот свет гонитsmall leak will sink a great ship
невелика болячка, а на тот свет гонитa small leak will sink a great ship (дословно: Малая течь большой корабль ко дну пустит)
ни с того ни с сегоfor no good reason
ни с того ни с сегоall of a sudden
никогда не пиши того, чего подписать не решишьсяnever write what you dare not sign
никогда не пиши того, что не решаешься подписатьnever write what you dare not sign
одной и той же кистью мазаныtarred with the same brush
оправдывается лишь тот, кто виноватhe who excuses himself accuses himself
от того, кто себя не любит, и людям толку не будетhe that is ill to himself will be good to nobody
от того терплю, кого сейчас люблюone love drives out another
отплатить той же монетойpay one back in one's own coin
отплатить той же монетойpay somebody back in his own coin
отплатить той же монетойgive a Roland for an Oliver
отправиться на тот светjoin the angels
отправиться на тот светsink into the grave
отправиться на тот светhand in one's checks
отправиться на тот светdrop a cue
платить той же монетойserve somebody with the same sauce
платить той же монетойserve with the same sauce to serve with the same serve
платить кому той же монетойpay back in his own coin
плох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же местеFool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me (Taras)
плох не тот конь, который спотыкается, а который спотыкается дважды на одном и том же местеyou fool me once, shame on you; you fool me twice, shame on me (Olga Okuneva)
плох тот солдат, который не надеется быть генераломit's a poor soldier that never wants to become a general
плох тот солдат, который не надеется быть генераломevery french soldier carries a marshal's baton in his knapsack (used to encourage or justify one's actions aimed at achieving greater success, promotion)
плох тот солдат, который не хочет быть генераломit's a poor soldier that never wants to become a general
плох тот солдат, который не хочет быть генераломevery French soldier carries a marshal's baton in his knapsack (used to encourage or justify one's actions aimed at achieving greater success, promotion)
плох тот солдат, который не хочет) быть генераломevery french soldier carries a marshal's baton in his knapsack (used to encourage or justify one's actions aimed at achieving greater success, promotion)
плох тот солдат, который не хочет) быть генераломit's a poor soldier that never wants to become a general
плох тот солдат, кто не мечтает стать генераломa soldier who doesn't want to be a general is a bad soldier (Olga Okuneva)
плохой тот солдат, который не надеется быть генераломit's a poor soldier that never wants to become a general
плохой тот солдат, который не надеется быть генераломevery french soldier carries a marshal's baton in his knapsack (used to encourage or justify one's actions aimed at achieving greater success, promotion)
плохой тот солдат, который не хочет быть генераломit's a poor soldier that never wants to become a general
плохой тот солдат, который не хочет быть генераломevery french soldier carries a marshal's baton in his knapsack (used to encourage or justify one's actions aimed at achieving greater success, promotion)
просить милостыню не у той двериclap one's dish at the wrong man's door
пуст тот, кто полон самим собойhe that is full of himself is very empty
пуст тот, кто сам собой полонhe that is full of himself is very empty
ретивому коню всегда работы вдвое, а тот же кормall lay load on the willing horse (дословно: На добросовестную лошадь все груз взваливают. Смысл: свою работу все валят на добро совестного работника)
с кем поведешься, от того и наберешьсяcompany with a wolf will learn to howl
с кем поведешься, от того и наберешьсяhe that lives with cripples learns to limp (Баян)
с кем поведешься, от того и наберешьсяif you have to live with a beast, you will learn to howl at least
с кем поведешься, от того и наберешьсяhe that lives with wolves learns to howl
с кем поведешься, от того и наберешьсяif you lie down with dogs, you get up with fleas (Баян)
с кем поведешься, от того и наберешьсяwho keeps company with the wolf, will learn to howl
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяyou can't touch pitch without being defiled
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяthe rotten apple injures its neighbours
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяhe that lives with cripples learns to limp
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяhe that deals with dirt has aye foul fingers
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяhe that lies down with dogs must rise up with fleas
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяthose who sleep with dogs will rise with fleas
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяa man is known by the company he keeps
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяhe who scrubs every pig he sees will not long be clean himself
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяmen are known by the company they keep
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяlie down with dogs, get up with fleas (Баян)
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяwho keeps company with the wolf will learn to howl
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяif you lie down with dogs, you will get up with fleas
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяhe that toucheth pitch shall be defiled
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяtell me whom you live with and I will tell you who you are
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяwho keeps company with the wolf, will learn to howl (дословно: Кто водится с волками, научится выть)
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяevil communications corrupt good manners
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяhe that dwells next door to a cripple, will learn to halt
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяhe that lies sleeps with dogs must rise up with fleas
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяyou cannot touch pitch and not be defiled
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяyou live and learn from those you live with
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяbirds of a feather! (said (in good humour or ironically) about someone who has acquired habits and views of those with whom one makes friends, communicates)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьhe that dwells next door to a cripple will learn to halt
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьwho keeps company with the wolf will learn to howl
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьlie down with dogs, get up with fleas (Баян)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьman is known by the company he keeps
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьwho keeps company with the wolf, will learn to howl (дословно: Кто водится с волками, научится выть)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьevil communications corrupt good manners (дословно: Плохое окружение портит хорошие манеры)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьhe that lives with cripples learns to limp (дословно: Тот, кто живёт с калеками, научится и хромать)
с кем хлеб-соль водишь, на того и походишьa man is known by the company he keeps (дословно: Человек узнаётся по его друзьям)
с того времени, когда Адам был ребёнком.since Adam was a boy (Т. е. с незапамятных времен.)
слезть с кровати не с той стороныget out of bed on the wrong side
слеп тот, кто не желает видетьa nod is as good as a wink to a blind horse
счастлив тот, кто счастлив своими детьмиhappy is he that is happy in his children (т. е. у кого дети хорошие)
те, кого водой не разольешьas thick as thieves (they are as thick as thieves)
того не уважают, кто не уважает другихhe that respects not is not respected
тот ещё не родился, кто на всех угождать научилсяhe who pleased everybody died before he was born
тот ещё не родился, кто на всех угождать научилсяhe who pleased everybody died before he was born (букв.: тот, кто угождал всем, умер раньше, чем родился на свет)
тот, кому тепло, думает, что и всем таковоhe that is warm thinks all so
тот, кто берет взаймы, продаёт свою свободуhe who borrows sells his freedom
тот, кто боится каждого куста, не должен ходить на ловлю птицhe that fears every bush must never go a-birding
тот, кто говорит всё, что ему нравится, услышит то, что ему не понравитсяhe who says what he likes, shall hear what he doesn't like
тот, кто друг всем, не является другом никомуfriend to all is a friend to none
тот, кто живёт одними надеждами, умрёт в отчаянииthe man who lives only by hope will die with despair
тот, кто не хочет слушать, должен чувствоватьhe that will not hear must feel. (Andrey Truhachev)
тот, кто не хочет слушать, должен чувствоватьif you don't want to listen, find out the hard way (Andrey Truhachev)
тот, кто платит волынщику, заказывает мелодиюhe who pays the piper calls the tune
тот, кто приносит совесть в жертву своему честолюбию, сжигает картину, когда ему нужен пепелhe who sacrifices his conscience to ambition burns a picture to obtain the ashes
тот, кто служит богу за деньги, послужит и дьяволу, если он заплатит большеhe that serves god for money will serve the devil for better wages
тот, кто тебе насолит, никогда тебе этого не проститhe that does you an ill turn will never forgive you
тот, кто тебе насолит, никогда тебе этого не проститhe that does you an i!i turn will never forgive you
тот, кто тебя боится в твоём присутствии, будет тебя ненавидеть в твое отсутствиеhe that fears you present will hate you absent
тот, кто теряет богатство, теряет многое тот, кто теряет друзей, теряет ещё больше но тот, кто теряет присутствие духа,-теряет всеhe that loseth wealth, loseth much, he that loseth friends, loseth more: but he who loseth his spirit loseth all
тот, кто украдёт яйцо, украдёт и быкаhe that will steal an egg will steal an ox
тот, кто ходит босой, не должен сажать колючекhe that goes barefoot must not plant thorns
тот, кто щадит плохих, причиняет вред хорошимhe that spares the bad injures the good
тот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорятhe that has a great nose thinks everybody is speaking of it
тот, у кого дурная слава, наполовину казненhe that has an ill name is half hanged
тот, у кого дурная слава, наполовину казнёнhe that has an ill name is half hanged
тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовьhe that has no children knows not what love is
тот умирает, кто ничего в этой жизни не желаетhe begins to die that quits his desires
у кого мошна полна, у того друзей хватитhe that has a full purse never wanted a friend (ср.: кому счастье дружно, тому и люди)
у кого мошна полна, у того и друзей хватаетhe that has a full purse never wanted a friend
у кого нет детей, тот не знает, что такое любовьhe knows not what love is that has no children
у кого совесть чиста, тот спит спокойноa quiet conscience sleeps in thunder
у кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертитсяquiet conscience sleeps in thunder
у кого совесть чиста, у того подушка под головой не вертитсяa quiet conscience sleeps in thunder (дословно: с чистой совестью и в грозу спится)
у кого совесть чиста, у того подушка под головой не крутитсяa quiet conscience sleeps in thunder
у кого уши горят, про того и говорятears burn
у кого что болит, тот о том и говоритone cannot help harping on a sore point
у кого что болит, тот о том и говоритall men tell of their own ills
у кого что болит, тот о том и говоритwhat the heart thinks the tongue speaks (дословно: Что на душе, то и на языке)
у кого что болит, тот о том и говоритthe hungry has always bread on his mind (Пособие "" Tayafenix)
у кого что болит, тот о том и говоритhe that has a great nose thinks everyone is speaking of it
у кого что болит, тот о том и говоритthe tongue always returns to the sore tooth (VLZ_58)
у кого что болит, тот о том и говоритeveryone talks of his own sores
у кого что болит, тот о том и говоритdon't take your harp to the party (lust)
у кого что болит, тот о том и говоритwhen he has woes everyone knows
у кого что болит, тот о том и говоритthe tongue ever turns to the aching tooth
умен тот, кто умеет держать язык за зубамиhe knows much who knows how to hold his tongue
утайщик – тот же ворthe receptor is as bad as the thief
утайщик – тот же ворthe receiver is as bad as the thief
Федот, да не тотit's wrong Fedot – not whom I want
Федот, да не тотsame thing only different (used to mean: he (or something) is not the (right) person (or thing) I want; he is (they are) not as decent (kind, honest, etc) as could be, as might have been expected)
хорош тот генерал, который был солдатомhe that cannot obey cannot command
хорош Федот, да не тотmiss is as good as a mile (a miss is as good as a mile Alexander Demidov)
хорошо пляшет тот, кому судьба подыгрываетhe dances well to whom fortune pipes (аккомпанирует)
хорошо смеется тот, кто смеется последнимhe who laughs last, laughs longest
хорошо смеётся тот, кто смеётся последнимbetter the last smile than the first laughter
хорошо смеётся тот, кто смеётся последнимhe who laughs last laughs longest
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним.Football is a game of two halves (ksuh)
хорошо смеётся тот, кто смеётся последнимhe laughs best that laughs last (Olga Okuneva)
хорошо смеётся тот, кто смеётся последним последний неthat's good wisdom which is wisdom in the end
чего нельзя, того и хочетсяstolen waters are sweet
чего нельзя, того и хочетсяthe apples on the other side of the wall are the sweetest
чего нельзя, того и хочетсяforbidden fruit is sweet
чего себе не желаешь, того и другому не твориdo as you would be done by (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали)
чего себе не хочешь, того другому не делайdo as you would be done by (дословно: Поступай так, как хочешь, чтобы с тобой поступали)
чего себе не хочешь, того другому не желайdo as you would be done by
Чей хлеб жую, того и песенки поюhe who pays the piper, calls the tune (Andrey Truhachev)
Чей хлеб жую, того и песенки поюhe who has the gold makes the rules (Andrey Truhachev)
чему быть, того не миноватьwhatever will be, will be (Anglophile)
чему быть, того не миноватьNeeds must when the devil drives (Andrey Truhachev)
чему быть, того не миноватьwhat will happen will happen (Andrey Truhachev)
чему быть, того не миноватьevery bullet has its billet
чему быть, того не миноватьcome what may
чему быть, того не миноватьthere's no escaping one's fate
чему быть, того не миноватьwhat is to be, will be (what is fated to be cannot be avoided)
чему быть, того не миноватьwhat will be, will be
чему быть, того не миноватьwhat will be, shall be
чему быть, того не миноватьhe that is born to be hanged shall never be drowned
чему быть, того не миноватьit's inevitable (Anglophile)
чему быть, того не миноватьwhat must be, must be
чему быть, того не миноватьno flying from fate
чему быть, того не миноватьyou can't escape the inevitable
чему быть, того не миноватьaccidents will happen
чему быть, того не миноватьwhat will be will be
что написано пером, того не вырубишь топоромthe word is mightier than the sword (VLZ_58)
что написано пером, того не вырубишь топоромa man's written statement that has become known and taken effect can be neither changed nor altered the pen is mightier than the sword
что написано пером, того не вырубишь топоромno axe can cut out what a pen has written about
что написано пером, того не вырубишь топоромnever write what you dare not sign (дословно: Никогда не пиши того, что не решаешься подписать)
что написано пером, того не вырубишь топоромword is but wind, the written letter remains
что прошло, того не воротишьthe mill cannot grind with the water that is past (дословно: Мельница не может молоть на утёкшей воде)
что сделано, того не воротишьwhat is done cannot be undone
что сделано, того не воротишьthere's no use crying over spilt milk
что сделано, того не воротишьthe milk is spilled
что сделано, того не воротишьwhat's done can't be undone
что сделано, того не переделаешьthe milk is spilled
что сделано, того не переделаешьthere's no use crying over spilt milk
что сделано, того не переделаешьwhat's done can't be undone
что сделано, того уже не исправишьwhat is done cannot be undone
что требовать от убогого? Что требовать от того, кому ничего не дано?whom nothing is given, of him can nothing be required
что у кого болит, тот о том и говоритwhen he has woes everyone knows
чья страна, того и вераhe who rules, his religion (Andrey Truhachev)
чья страна, того и вераwhose realm, his religion (Andrey Truhachev)
чья страна, того и вераwhose region, his religion (Andrey Truhachev)
чья страна, того и религияhe who rules, his religion (Andrey Truhachev)
чья страна, того и религияwhose realm, his religion (Andrey Truhachev)
чья страна, того и религияwhose region, his religion (Andrey Truhachev)
язык дан человеку для того, чтобы скрывать свои мыслиlanguage has been given to man to conceal his thoughts (attributed to Talleyran Olga Okuneva)