DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing сулить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
кто много сулит, тот мало даётhe who gives fair words feeds you with an empty spoon
мужик тонул-топор сулил, а вытащили-топорища жальriver past and God forgotten
мужик тонул-топор сулил, а вытащили-топорища жальdanger past and God forgotten
не сули бычка, а дай стакан молочкаbetter an egg today than a hen tomorrow
не сули бычка, а дай стакан молочкаa bird in the hand is worth two in the the wood (igisheva)
не сули бычка, а дай стакан молочкаa bird in the hand is worth two in the bush (igisheva)
не сули бычка, а дай стакан молочкаone today is worth two tomorrow (igisheva)
не сули бычка, а дай стакан молочкаan ounce of good fortune is worth a pound of forecast (igisheva)
не сули бычка, а дай стакан молочкаa pound in the purse is worth two in the book (igisheva)
не сули бычка, а дай стакан молочкаa sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof (igisheva)
не сули бычка, а дай стакан молочкаbetter a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place (igisheva)
не сули бычка, а дай стакан молочкаnever quit certainty for hope (igisheva)
не сули бычка, а дай стакан молочкаa feather in the hand is better than a bird in the air (igisheva)
не сули бычка, а дай стакан молочкаan ounce of fortune is worth a pound of forecast (igisheva)
не сули бычка, а дай чашку молочкаa bird in the hand is worth two in the the wood (igisheva)
не сули бычка, а дай чашку молочкаnever quit certainty for hope (igisheva)
не сули бычка, а дай чашку молочкаbetter a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place (igisheva)
не сули бычка, а дай чашку молочкаa pound in the purse is worth two in the book (igisheva)
не сули бычка, а дай чашку молочкаbetter an egg today than a hen tomorrow (igisheva)
не сули бычка, а дай чашку молочкаa feather in the hand is better than a bird in the air (igisheva)
не сули бычка, а дай чашку молочкаa bird in the hand is worth two in the bush (igisheva)
не сули бычка, а дай чашку молочкаone today is worth two tomorrow (igisheva)
не сули бычка, а дай чашку молочкаan ounce of good fortune is worth a pound of forecast (igisheva)
не сули бычка, а дай чашку молочкаa sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof (igisheva)
не сули бычка, а дай чашку молочкаan ounce of fortune is worth a pound of forecast (igisheva)
не сули бычка, а отдай чашку молочкаan ounce of good fortune is worth a pound of forecast (igisheva)
не сули бычка, а отдай чашку молочкаa bird in the hand is worth two in the bush (igisheva)
не сули бычка, а отдай чашку молочкаa feather in the hand is better than a bird in the air (igisheva)
не сули бычка, а отдай чашку молочкаa pound in the purse is worth two in the book (igisheva)
не сули бычка, а отдай чашку молочкаbetter a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place (igisheva)
не сули бычка, а отдай чашку молочкаa sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof (igisheva)
не сули бычка, а отдай чашку молочкаnever quit certainty for hope (igisheva)
не сули бычка, а отдай чашку молочкаbetter an egg today than a hen tomorrow (igisheva)
не сули бычка, а отдай чашку молочкаa bird in the hand is worth two in the the wood (igisheva)
не сули бычка, а отдай чашку молочкаone today is worth two tomorrow (igisheva)
не сули бычка, а отдай чашку молочкаan ounce of fortune is worth a pound of forecast (igisheva)
не сули журавля в небеa bird in the hand is worth two in the bush
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиa pound in the purse is worth two in the book
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиa living dog is better than a dead lion
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиnever quit certainty for hope
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиnever quit certainty for hope (дословно: Никогда не поступайся уверенностью ради надежды)
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиa sparrow in the hand is better than the pigeon on the roof (igisheva)
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиbetter go to heaven in rags than to hell in embroidery
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиbird in the hand is worth two in the bush
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиbetter a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place (igisheva)
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиbetter one small fish than an empty dish
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиI will not change a cottage in possession for a kingdom in reversion
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиone today is worth two tomorrow
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиone today is worth two tomorrows
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиa bird in the hand is worth two in the bush
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиa feather in the hand is better than a bird in the air
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиbetter an egg today than a hen tomorrow
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиa bird in the hand is worth two in the the wood
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиan ounce of good fortune is worth a pound of forecast (igisheva)
не сули журавля в небе, а дай синицу в рукиan ounce of good fortune is worth a pound of forecast
не сули журавля в небе, дай синицу в рукиa sparrow in hand is worth a pheasant that flieth by (Anglophile)
не сули с гору, а подай в поруsoon enough is well enough (VLZ_58)
не сули с гору, а подай в поруhe who gives twice, who gives promptly (VLZ_58)
сулить златые горыpromise wonders (Olga Okuneva)