DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing сидеть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
если двое едут на лошади, один должен сидеть сзадиif two men ride on a horse, one must sit behind
кому на месте не сидится, тот добра не наживётa plant often removed cannot thrive (george serebryakov)
кому на месте не сидится, тот добра не наживётa tree often transplanted bears no fruit (george serebryakov)
кому на месте не сидится, тот добра не наживётrolling-stone gathers no moss
кому на месте не сидится, тот добра не наживётa rolling stone gathers no moss (дословно: Катящийся камень мхом не обрастает)
кто сидит между двумя стульями, легко может упастьbetween two stools one goes to the ground
кто сидит между двумя стульями, легко может упастьbetween two stools one goes falls to the ground
лучше хромать, чем сиднем сидетьone foot is better than two crutches
не ищи зайца в бору – на опушке сидитbetter wed over the mixen than over the moor
не пили сук, на котором сидишьdon't bite the hand that feeds you
не режь сук, на котором сидишьdo not cut the bough you are sitting/standing on. (Халеев)
не руби сук, на котором сидишьhoist with his own petard
не руби сук, на котором сидишьdon't cut the bough you are standing on
не руби сук, на котором сидишьdon't rock the boat
подрубать сук, на котором сидишьbuild a fire under oneself (дословно: Под собой разжигать костер)
подрубить сук, на котором сидишьcook one's bacon
рубить сук, на котором сидишьbuild afire under oneself
рубить сук, на котором сидишьsaw off the bough on which one is sitting
сидеть как на иголкахlike a cat on hot bricks
сидеть, как на иголкахlike a cat on hot bricks (дословно: Словно кошка на горячих кирпичах)
сидеть как на угольяхbe on nettles
сидеть как на угольяхlike a cat on hot bricks
сидеть как на угольяхbe on hot coals
сидеть на мелиbe in low water
сидеть на пороховой бочкеsteep on a volcano
сидеть на чёмоданахbe ready to leave
сидеть на чёмоданахhave all one's things packed and be waiting for the moment of departure
сидеть сложа рукиsit twiddling one's thumbs
сидеть сложа рукиnot to do a hand's
сидеть сложа рукиlet the grass grow under one's feet
сидеть у моря и ждать погодыlet the grass grow under one's feet
срубить сук, на котором сидишьkill the goose that lays the golden eggs
срубить сук, на котором сидишьkill the goose that laid the golden eggs
у всякого в рукаве дурак сидитevery man has a fool in his sleeve
худые вести не сидят на насестеbad news flies fast (grafleonov)
худые вести не сидят на насестеbad news travels fast (grafleonov)
худые вести не сидят на насестеill news travels fast (grafleonov)
худые вести не сидят на насестеill news flies fast (grafleonov)
чужая одежда никогда хорошо не сидитborrowed garments never fit well