Russian | English |
едва сводить концы с концами | hardly make both ends meet (Svetlana D) |
еле сводить концы с концами | live from hand to mouth (дословно: Жить по принципу из руки да в рот (т.е. что заработал, то съел)) |
начинать не с того конца | put set the cart before the horse |
начинать не с того конца | set the cart before the horse |
начинать не с того конца | put the cart before the horse (дословно: Поставить повозку впереди лошади. Смысл: поступать шиворот-навыворот) |
с самого начала думай о конце | in every beginning think of the end (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца)) |
с трудом сводить концы с концами | keep body and soul together |
свести концы с концами | make both ends meet |
сводить концы с концами | live from hand to mouth |