DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing рак | all forms | exact matches only
RussianEnglish
когда рак на горе свистнетtill the cows come home
когда рак на горе свистнетwhen two Sundays come together
когда рак на горе свистнетwhen pigs fly
когда рак на горе свистнетwhen the devil is blind (дословно: Когда чёрт ослепнет (т.е. никогда))
когда рак на горе свистнетa cold day in hell (it'll be a cold day in hell when that happens Гевар)
когда рак на горе свистнетone of these days is none of these days (VLZ_58)
когда рак на горе свистнетin a pig's eye
когда рак на горе свистнетwhen shrimps learn to whistle (Fourth)
когда рак на горе свистнетthe devil is blind
когда рак на горе свистнетat the Greek calends
когда рак свистнетwhen pigs fly (дословно: Когда свиньи полетят)
куда конь с копытом, туда и рак с клешнёйwhere mud flows there the lobster goes
куда конь с копытом, туда и рак с клешнёйwhere the horse puts its hoof, there the crab sticks its claw (there are some who try to gain a lot by following a stronger person in the wake)
на безрыбье и рак рыбаbetter a bare foot than none
на безрыбье и рак рыбаthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
на безрыбье и рак рыбаany port in a storm
на безрыбье и рак рыбаamong the blind the one-eyed man is king
на безрыбье и рак рыбаbeggars can't be choosers (4uzhoj)
на безрыбье и рак рыбаin the land of the pigs the butcher is king (VLZ_58)
на безрыбье и рак рыбаin the country of the blind the one-eyed man is the king
на безрыбье и рак рыбаall is fish that comes to his net
на безрыбье и рак рыбаa bad bush is better than the open field (igisheva)
на безрыбье и рак рыбаall is good in a famine (igisheva)
на безрыбье и рак рыбаbetter one-eyed than stone-blind
на безрыбье и рак рыбаthere is small choice in rotten apples
на безрыбье и рак рыбаthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat
на безрыбье и рак рыбаall's good in a famine
на безрыбье и рак рыбаwe'll make the best of what there is
на безрыбье и рак рыбаwe'll make the best of what we have
на безрыбье и рак рыбаbetter a lean jade than an empty halter
на безрыбье и рак рыбаhalf a loaf is better than none
на безрыбье и рак рыбаhalf a loaf is better than no bread
на безрыбье и рак рыбаbetter a small fish than an empty dish (used to mean: something is better than nothing, a little is better than none)
на безрыбьи и рак рыбаin the country of the blind one-eyed man is a king (дословно: в стране слепых и одноглазый царь)
на безрыбьи и рак рыбаamong the blind the one-eyed man is king (дословно: Кривой среди слепых-царь)
показать, где раки зимуютgive it hot (used as subord. clause; p., more freq. fut.)
показать, где раки зимуютmake it hot for (someone)