DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing пошли | all forms | exact matches only
RussianEnglish
всё пойдет как по маслуgoose hang high (Jack London "The Call of the Wild" nastyxa)
говоришь по секрету, пойдет по всему светуwhen three know it, all know it
говоришь по секрету, пойдёт по всему светуwhen three know it, all know it
за недобрым пойдешь – на беду набредёшьharm watch, harm catch
за недобрым пойдёшь-на беду набредёшьharm watch, harm catch (дословно: Будешь лихо караулить-лихо и подхватишь)
за худым пойдешь – худое найдешьharm watch, harm catch
за худым пойдёшь – худое и найдёшьharm watch, harm catch
за худым пойдёшь-худое найдёшьharm watch, harm catch (дословно: Будешь лихо караулить-лихо и подхватишь)
за чем пойдёшь, то и найдёшьyou get what you go for
за чем пойдёшь, то и найдёшьwhat you go for you find
кто за худым пойдёт, тот добра не найдётwhat is fairly gathered is roundly spent
кто за худым пойдёт, тот добра не найдётgood can never grow out of evil
на чужое богатство не надейся! Чужое добро впрок не пойдётhe goes long barefoot that waits for dead men's shoes
один пошёл-полтину нашёл, семеро пойдут-много ли найдут?every time is different (Супру)
один пошёл-полтину нашёл, семеро пойдут-много ли найдут?no two times are ever the same (Супру)
по что пойдёшь, то и найдёшьyou get what you go for
по что пойдёшь, то и найдёшьwhat you go for you find
Пойди туда-не знаю, куда, возьми то-не знаю чтоGo I Know Not Whither and Fetch I Know Not What (Mukhatdinov)
пойти в горуgo up in the world (of a person)
пойти в горуdevelop successfully (of business, etc.; of a person)
пойти ва-банкbet one's last dollar on something
пойти ва-банкput one's shirt upon
пойти ва-банкput one's shirt on
пойти ва-банкbet one's bottom dollar on something
пойти далекоmake good
пойти далекоgo far
пойти далекоget on
пойти за шерстью, а вернуться стриженымgo for wool and come home shorn (т.е. ничего не приобрести, а своё потерять)
пойти на лад of one's life, work, businessbe going all right
пойти на ладbe going all right (of one's life, work, business)
пойти на попятнуюdraw pull in one's horns
пойти на попятнуюdraw in one's horns (дословно: Втянуть рожки (об улитке))
пойти на попятныйdraw in one's horns
пойти навстречуmeet half-way
пойти против теченияgo against the stream
пойти своей дорогойgo one's own way (not used with neg.)
пойти своим путёмgo one's own way
пошли бог лжецу хорошую памятьliars need good memories (дословно: Лжецам нужна хорошая память (чтобы себя не выдать))
пошли дурака богу молиться, он и лоб разобьётteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face
пошли дурака богу молиться, он и лоб разобьётgentry sent to market will not buy one bushel of corn
пошли дурака богу молиться, он и лоб разобьётsend a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибетteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his face
пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибетsend a fool far and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибетgentry sent to market will not buy one bushel of corn
пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибетsend a fool to France and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
пошли дурака богу молиться, он и лоб расшибетsend a fool to the market and a fool he will return again (used of a person who is inclined to overdo what he has been asked to do. the saying is about those who, if they are compelled to pray, do it with such a zeal that they bang their foreheads against the ground)
спасибо этому дому, пойдём к другомуyour home is nice, brother, but I have to go to another!
спасибо этому дому, пойдём к другомуeast or west, home is best (used in good humour by a thankful visitor to mean: "many thanks to this home's hospitality, now I'll take myself off to another!" may be used ironically as well)
Умный в гору не пойдет, умный гору обойдётwork smart not hard (m_rakova)
Умный в гору не пойдет, умный гору обойдётCross the stream where it is shallowest (Andrey Yasharov)
чужое добро впрок не пойдётill-gotten, ill-spent
чужое добро впрок не пойдётill-gotten gains seldom prosper
чужое добро впрок не пойдётill-gotten wealth never thrives
чужое добро впрок не пойдётhe goes long barefoot that waits for dead man's shoes (дословно: Кто ждёт обуви, которая останется после покойника, тот долго ходит босым)