DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing поле | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в поле и жук мясоall is good in a famine (igisheva)
в поле и жук мясоhalf a loaf is better than no bread (igisheva)
в поле и жук мясоthey that have no other meat, bread and butter are glad to eat (igisheva)
в поле и жук мясоmake the most of what you have (igisheva)
в поле и жук мясоbetter a small fish than an empty dish (igisheva)
в поле и жук мясоsomething is better than nothing (igisheva)
в поле и жук мясоwhen fruit fails, welcome haws (igisheva)
в поле и жук мясоwhen all fails, welcome haws (igisheva)
в поле и жук мясоthey that have no other meat, gladly bread and butter eat (igisheva)
в поле и жук мясоwe'll make the best of what there is (igisheva)
в поле и жук мясоwe'll make the best of what we have (igisheva)
в поле и жук мясоbetter a lean jade than an empty halter (igisheva)
в поле и жук мясоbetter one-eyed than stone-blind (igisheva)
в поле и жук мясоbetter a bare foot than none (igisheva)
в поле и жук мясоhalf a loaf is better than none (igisheva)
в поле и жук мясоa bad bush is better than the open field (igisheva)
дурную траву из поля вонno mercy on the weeds
дурную траву из поля вонwho needs weeds?
дурную траву из поля вонthe black sheep must leave the flock (used (resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted)
жизнь прожить – не поле перейтиlife is not a bed of roses
жизнь прожить – не поле перейтиlife is not all beer and skittles
жизнь прожить – не поле перейтиlife is not all cakes and ale (beer and skittles; дословно: Жизнь не все пирожки да эль (пиво да кегли) (т.е. не все забавы да развлечения); не лапти сплесть)
жизнь прожить – не поле перейтиliving life is not like crossing a meadow (Maggie)
жизнь прожить – не поле перейтиlife is not all cakes and ale beer and skittles (не лапти сплесть)
жизнь прожить – не поле перейтиlife isn't always a bowl of cherries (Andrey Truhachev)
жизнь прожить – не поле перейтиlife isn't all beer and skittles (Andrey Truhachev)
жизнь прожить – не поле перейтиit's not all a bed of roses
жизнь прожить – не поле перейтиthere is a crook in the lot of everyone
жизнь прожить – не поле перейтиlife is not all clear sailing in calm waters
жизнь прожить – не поле перейтиlife is not as easy as a pie. (Soulbringer)
жизнь прожить – не поле перейтиit is a great journey to life's end
за ветром в поле не угонишьсяthe wind cannot be caught in a net (дословно: Ветра сетью не поймаешь)
ищи ветра в полеyou can't catch the wind in a net
ищи ветра в полеhe has bought a brush (used to mean: one cannot find him (her) who is already gone, or the thing that disappeared, vanished)
ищи ветра в полеgo and chase the wind in the field
ищи ветра в полеthe wind cannot be caught in a net
ищи ветра в полеyou might as well look for a needle in a haystack
ищи ветра в полеlike looking for a needle in a haystack
ищи ветра в поле, а правду на дне морскомtruth lies at the bottom of a well
ищи ветра в поле, а правду на дне морскомtruth lies at the bottom of a well
лес видит, а поле слышитwalls have ears
лови ветра в полеyou can't catch the wind in a net
лови ветра в полеyou might as well look for a needle in a haystack
лови ветра в полеgo and chase the wind in the field
лови ветра в полеhe has bought a brush (used to mean: one cannot find him (her) who is already gone, or the thing that disappeared, vanished)
лучше подарить шиллинг, чем дать взаймы пол-кроныbetter give a shilling than lend a half-crown (Шиллинг в , раза меньше пол-кроны)
лучше подарить шиллинг, чем дать взаймы пол-кроныbetter give a shilling than lend a half-crown (Шиллинг в 2,5 раза меньше пол-кроны)
лучше умереть в поле, чем в бабьем подолеbetter a glorious death than a shameful life (igisheva)
лучше шиллинг подарить, чем дать взаймы пол-кроныbetter give a shilling than lend a half-crown (MichaelBurov)
один в поле не воинone man does not make a team (contrast: many hands make light work. one man is worth a hundred and a hundred is not worth one)
один в поле не воинone man can't do the work of ten
один в поле не воинone-to-one is the fight you can win, but battle you'll only win as a team (astroma1978)
один в поле не воинone man is no man
один в поле не воинthe voice of one man is the voice of no one (дословно: Голос одного человека не в счёт)
один в поле не воинno man is an island
один в поле не воинit takes two to tango (VLZ_58)
один в поле не воинone body is nobody (Anglophile)
один в поле не воинone's as good as none (Anglophile)
один в поле не воинone man, no man (дословно: Один человек не в счёт)
один в поле не воинone man in the field is no warrior
один в поле не воинone man no man (he who works or fights alone, cannot do much (cannot cope with the task))
один гусь поле не вытопчетthe voice of one man is the voice of no one (дословно: Голос одного человека не в счёт)
одним конём всего поля не изъездишьone man does not make a team
одним конём всего поля не изъездишьlay not all the load on the lame horse
одного поля ягодаnothing to choose between them
одного поля ягодаthere goes but a pair of shears between them
одного поля ягодаbirds of a feather flock together
одного поля ягодыpeas from the same pod (Inna K.)
одного поля ягодыthe evil field will evil yield (Alex Lilo)
одного поля ягодыlike crow, like egg (Alex Lilo)
одного поля ягодыa bad bird, a bad egg (Alex Lilo)
одного поля ягодыlike father, like son (Alex Lilo)
плохим танцорам и пол помехаbad workers often blame their tools
плохому танцору пол мешаетa bad shearer never had a good sickle (z484z)
плохому танцору пол мешаетa bad workman always blames his tools (Andrey Truhachev)
сорную траву из поля вонno mercy on the weeds
сорную траву из поля вонwho needs weeds?
сорную траву из поля вонthe black sheep must leave the flock (used (resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted)
сорную траву с поля вонwho needs weeds?
сорную траву с поля вонno mercy on the weeds
сорную траву с поля вонthe black sheep must leave the flock (used (resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted)
худая трава из поля вонno mercy on the weeds
худая трава из поля вонwho needs weeds?
худая трава из поля вонthe black sheep must leave the flock (used (resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted)
худую траву из поля вонno mercy on the weeds
худую траву из поля вонwho needs weeds?
худую траву из поля вонthe black sheep must leave the flock (used (resolutely or with anger) to show one's intention or desire to get rid of somebody or something considered unacceptable or unwanted)