DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing поймать двух зайцев | all forms
RussianEnglish
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьdogs that put up many hares kill none
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьall covet, all lose
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьhe who commences many things finishes but few
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьbetween two stools one falls to the ground
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьwant all, lose all
за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьhe who hunts two rats, catches none.
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьbetween two stools you fall to the ground (contrast: to kill two birds with one stone)
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьif you chase two rabbits, you will lose them both (посл.; native American saying)
за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьhe who hunts two rats, catches none.
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьbetween two stools one goes to the ground
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьgrasp all, lose all (дословно: За все хвататься-все потерять)
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьgrasp all, lose all
за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешьif you run after two hares, you will catch neither (he who attempts to do many things simultaneously, will accomplish none)
за двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешьjack of all trades is a master of none (Баян)