DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing по | all forms | exact matches only
RussianFrench
бог по силе крест налагаетà brebis tondue Dieu mesure le vent (Rori)
C воронами летать - по вороньи каркатьavec le renard on renarde (polity)
всем сестрам по серьгамà chaque saint sa chandelle (vleonilh)
всему свету по секретуne crie pas sur les toits ce qu'on t'a confié à l'oreille (vleonilh)
всяк по-своему веселитсяchacun prend son plaisir ou il le trouve (vleonilh)
всяк по-своему веселитсяchacun a ses plaisirs qu'il se fait à sa guise (vleonilh)
всякому старцу по ставцуà chaque saint sa chandelle (Rori)
всякому старцу по ставцуchaque saint veut son offrande (vleonilh)
говоришь по секрету, а выйдет-всему светуce que trois personnes savent est public (vleonilh)
держать нос по ветруselon le vent, la voile (vleonilh)
держать нос по ветруil faut tendre voile selon le vent (vleonilh)
Добрая слава лежит, а дурная по дорожке бежит.La bonne renommée reste couchée, la mauvaise court les chemins (дословный перевод русской пословицы Iricha)
из пушки по воробьям стрелятьbrûler sa poudre aux moineaux (vleonilh)
иной по две обедни слушает, да по две души кушаетil ne faut pas se fier à un homme qui entend deux messes (vleonilh)
искать кого-л. по всему светуchercher qn par terre et par mer
каждый о других по себе судитchacun mesure les autres à sоn aune (vleonilh)
капля по капле и камень долбитgoutte à goutte l'eau creuse la pierre
кожу сняли, так не по шерсти тужитьlorsqu'on vous a enlevé la peau, vous n'avez plus à vous soucier de vos poils (marimarina)
кроткая овца всегда волку по зубамbrebis trop apprivoisée de trop d'agneaux est tétée (vleonilh)
курочка по зёрнышку клюёт, да сыта бываетgrain à grain, la poule remplit son ventre (vleonilh)
курочка по зёрнышку клюёт, сыта бываетgrain à grain la poule remplit son ventre
расти не по дням, а по часамgrandir à vue d'oeil (Natikfantik)
не по наживе еда, видимая бедаpain tendre et bois vert mettent la maison au désert (vleonilh)
не по средствам жить - век тужитьqui vit sans compte, vit à honte (vleonilh)
не по средствам жить - век тужитьqui ne sait se modérer ne peut être heureux (vleonilh)
не по хорошему мил, а по милу хорошn'est pas beau ce qui est beau, mais ce qui agrée (vleonilh)
не по хорошу мил, а по милу хорошil n'y a point de laides amours
осла узнают по ушамon reconnaît l'âne à ses oreilles
по вестям и гонца встречаютhardiment heurte a la porte qui bonne nouvelle y apporte (vleonilh)
по внешности не судятil ne faut pas juger de l'arbre par l'écorce
по горло в воде, а пить проситcrier famine sur un tas de blé (vleonilh)
по готовой работе вкусен обедil fait bon faire fête après besogne faite (vleonilh)
по зёрнышку - ворохles petits ruisseaux font les grandes rivières
по зёрнышку ворох, по капельке мореplusieurs peu font un beaucoup
по зёрнышку-ворох, по капельке-мореles petits ruisseaux font les grandes rivières (vleonilh)
по капельке - мореles petits ruisseaux font les grandes rivières
по когтям узнают льваà l'ongle on connaît le lion
по когтям узнают льва, а по ушам-осла видноà l'ongle on connaît le lion (vleonilh)
по коню и стойлоà rude âne rude ânier (Rori)
по месту и почётà tout seigneur tout honneur
по одёжке встречают, а по уму провожаютriche habit fait fol honorer (vleonilh)
По одёжке встречают, по уму провожают.On vous reçoit selon l'habit, et l'on vous reconduit selon l'esprit. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
по одёжке встречают, по уму провожаютOn est reçu selon l'habit, et reconduit selon l'esprit. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
по одёжке протягивай ножкиil faut mesurer son vol à ses ailes
по одёжке протягивай ножкиà petit mercier petit panier
по одёжке протягивай ножкиgouverne ta bouche selon ta bourse
по оплате и работаà bon vin, bon latin (Rori)
по подсвечнику и свечкаtelle lanterne, telle chandelle (vleonilh)
по приходу и расход держиil faut mesurer son vol à ses ailes (vleonilh)
по работе и мастера знатьà l'œuvre on connaît l'artisan (vleonilh)
по работе и мастера знатьl'œuvre l'ouvrier découvre (vleonilh)
по работе и мастера знатьau pied du mur on voit le maçon (vleonilh)
по работе узнаётся мастерa l'œuvre on connaît l'artisan
по работе узнаётся мастерa l'œuvre on connaît l'ouvrier
по святому и дарыà petit saint petite offrande (Rori)
по семени и плодtel pain
по семени и плодtel grain
по Сеньке и шапкаà boiteux femme qui cloche (vleonilh)
по Сеньке и шапкаtel cerveau, tel chapeau (bienheureuse)
по Сеньке и шапкаà petit saint petite offrande (Rori)
По товару и цена или: и пошлинаqui casse, paie (z484z)
Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломитьtant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse (marimarina)
после пожара, да по водуfermer l'écurie lorsque les chevaux n'y sont plus (vleonilh)
поступай по моим словам, а не по моим стопамfaites ce que je dis et non ce que j'ai fait (vleonilh)
пьяному море по коленоaprès bon vin, bon cheval (vleonilh)
с волками жить-по волчьи вытьil faut rire avec ceux qui rient et pleurer avec ceux qui pleurent (vleonilh)
с волками жить - по-волчьи вытьil faut hurler avec les loups
снявши голову, по волосам не плачутdébander l'arc ne guérit pas la plaie (vleonilh)
собирая по ягодке, наберёшь кузовокgoutte à goutte on emplit la cave
спустя лето, да по малинуaprès la mort, le médecin (vleonilh)
ценно дерево по плодуbelle vigne sans raisin ne vaut rien (vleonilh)
Цыплят по осени считают.C'est à l'automne qu'il faut compter la couvée. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
цыплят по осени считаютen la fin se chante la gloire (vleonilh)
цыплят по осени считаютc'est viande mal prête que lièvre en buisson (vleonilh)
что в лоб, что по лбуc'est tout un de choir ou de trébucher (vleonilh)
что в лоб, что по лбуc'est bonnet blanc, blanc bonnet (vleonilh)
это вилами по воде писаноtout n'est pas parole d'Evangile (marimarina)