Russian | English |
будь верным своему слову, или не обещай | a promise made is a promise kept (VLZ_58) |
кто слишком много обещает, на самом деле ничего не обещает | he that promises too much means nothing |
лучше совсем не обещать, чем обещать и не исполнить | better not to promise at all than to make a promise and not keep it |
не верь тому, кто легко обещает | he that promises too much means nothing |
обещай мало, а делай много | be slow to promise and quick to perform |
обещай мало, а делай много | promise little, but do much |
обещай мало – делай много | be slow to promise and quick to perform |
обещай мало-делай много | be slow to promise and quick to perform (дословно: Будь не скор на обещание, а скор на исполнение) |
обещать золотые горы | promise the moon |
поменьше обещай, побольше делай | promise little but do much |
поменьше обещай, побольше делай | promise little, but do much |
чем всё время обещать, лучше сразу отказать | better deny at once than promise long |
чем всё время обещать, лучше сразу отказать | better deny at once then promise long |