DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing носиться | all forms
RussianEnglish
в лес дрова не носятdon't take your harp to the party (досл. не бери свою арфу на вечеринку lust)
воду решетом носитьpour water into a sieve (дословно: Лить воду в решето)
дурака учить – в решете воду носитьyou cannot wash charcoal white
дурака учить-в решете воду носитьyou cannot wash charcoal white (дословно: Уголь добела не отмоешь)
мёртвых с погоста не носятlet the dead bury the dead
на рыбалку свою рыбу не носятdon't carry coals to Newcastle
носится как дурень с писаною торбойlike a hen with one chicken
носится как дурень с писаною торбойfussy as a hen with one chick
носится как курица с яйцомlike a hen with one chicken
носить воду в решетеroast snow in a furnace
носить воду решетомit's no use pumping a dry well (дословно: Бесполезно качать воду из пустого колодца)
носить воду решетомplough the sand
носить своё сердце на рукавеwear one's heart upon one's sleeve
пустой колос голову кверху носитhe that is full of himself is very empty
решетом воду не носятit's no use pumping a dry well
решетом воду носитьwhistle jigs to milestone
решетом воду носитьpour water into a sieve
решетом воду носитьdraw water in a sieve (дословно: Черпать воду решетом)
решетом воду носитьdrop a bucket into an empty well (дословно: Кидать ведро в пустой колодец)
собака лает, ветер носитthe braying of an ass does not reach heaven
собака лает – ветер носитthe dogs bark, but the caravan goes on
собака лает, ветер носитthe dogs bark, but the caravan goes on
собака лает – ветер носитgreat barkers are no biters
собака лает, ветер носитthe dog's barking is for the wind to carry
собака лает, ветер носитthe moon does not heed the barking of dogs (дословно: Луна не обращает внимания на лай собак)
собака лает, ветер носитwhat does the moon care if the dogs bark at her?
собака лает-ветер носитit's the empty can that makes the most noise
собака лает-ветер носитthe dogs bark, but the caravan goes on (дословно: Собаки лают, а караван идёт)
четырёх человек не может носить земля: раба, ставшего царём, сытого глупца, гулящую женщину, когда она выходит замуж, и служанку, когда она занимает место своей госпожиthere are four things that the earth itself cannot tolerate: a slave who becomes a king, a fool who has all he wants to eat, a hateful woman who gets married, and a servant girl who takes the place of her mistress