DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing не говорить | all forms | in specified order only
RussianEnglish
в доме повешенного не говорят о верёвкеlet sleeping dogs lie (name not a rope (or halter) in his house that hanged himself (or was hanged))
в доме повешенного не говорят о верёвкеname not a rope in his house that hanged himself
в доме повешенного не говорят о верёвкеname not a rope in his house that was hanged
в доме повешенного не говорят о верёвкеin the house of the hanged man, mention not the rope. (yourdictionary.com)
в доме повешенного не говорят о верёвкеdon't talk about rope in a hanged man's house. (barrypopik.com)
в доме повешенного не говорят о верёвкеname not a halter in his house that hanged himself
в доме повешенного не говорят о верёвкеNever mention rope in the house of a man who has been hanged (The Oxford Concise Dictionary of Proverbs masizonenko)
в доме повешенного о верёвке не говорятname not a rope in his house that was hanged
взявшись за гуж не говори, что не дюжdo what you set out to do
взявшись за гуж, не говори, что не дюжdo what you set out to do
взявшись за гуж не говори, что не дюжin for a penny in for a pound
взявшись за гуж, не говори, что не дюжin for a penny, in for a pound
взялся за гуж, не говори, что не дюжin for a lamb, in for a sheep
взялся за гуж, не говори, что не дюжbetter never begin than never make an end
взялся за гуж, не говори, что не дюжthose who play bowls must expect to meet with rubbers
взялся за гуж, не говори, что не дюжin for a penny, in for a pound (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится))
взялся за гуж-не говори, что не дюжif you can't stand the heat get out of the kitchen
взялся за гуж, не говори, что не дюжonce the reins are in hand, don't bend!
взялся за гуж, не говори, что не дюжonce you've put your hand to the plough, don't look back
взялся за гуж, не говори, что не дюжover shoes, over boots
взялся за гуж, не говори, что не дюжdo what you set out to do
взялся за гуж, не говори, что не дюжonce you pledge, don't hedge (once you started the work, go on with it and do not say it is too hard a job for you)
говори, да не проговаривайсяox is taken by the horns, and a man by the tongue
говори, да не проговаривайсяan ox is taken by the horns, and a man by the tongue (дословно: Быка берут за рога, а человека-за язык)
делай так, как я говорю, а не так, как я сам делаюdo as I say, not as I do. (Andrey Truhachev)
делай то, что я говорю, а не то, что я делаюdo as I say, not as I do. (Andrey Truhachev)
если вам нечего сказать, лучше ничего не говоритеwhen you have nothing to say, say nothing
"завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорятthere is no time like the present
"завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорятone of these days is none of these days
"завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорятnever put off till tomorrow what you can do today
'завтра, завтра, не сегодня',-так лентяи говорятnever put off till tomorrow what you can do can be done today (дословно: Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня)
когда все говорят, никто не слушаетwhen all men speak, no man hears
кто говорит: русалок не бывало? а миссис Смит? Та, что всегда стояла, она бы с удовольствием присела, да не имела важной части телаsay not the mermaid is a myth, I knew one named Mrs Smith, she stood while playing cards or knitting, mermaids are not equipped for sitting
кто говорит, что ни попало, услышит, чего и не хочетhe who says what he likes, shall hear what he doesn't like
кто говорит, что хочет, услышит чего и не хочетhe who says what he likes, shall hear what he doesn't like (дословно: Тот, кто говорит все, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится)
кто не умеет молчать, тот хорошо говорить не сможетhe cannot speak well that cannot hold his tongue
лжецу не верят, даже когда он правду говоритliar is not believed when he speaks the truth
не верь всему, что видишь, ни половине того, что люди говорятbelieve not all that you see nor half what you hear
не всякую правду надо говоритьall truths are not to be told
не всё говори, что знаешьfools and madmen speak the truth (дословно: Глупцы и безумцы правду говорят)
не всё говори, что знаешьfools and madmen speak the truth
не всё то правда, что люди говорятbelieve not all that you see nor half what you hear
не говори "гон", пока не перепрыгнешьbetween the cup and the lip a morsel may slip
не говори гоп, не перепрыгнувdon't cross the bridge till you come to it
не говори гоп, пока не перепрыгнешьdon't whistle until you are out of the wood (s Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнешьdon't count your chickens until they are hatched (Taras)
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьthere's many a slip between the cup and the lip
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьthere is many a slinky twixt the cup and the lip
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdo not boast until you see the enemy dead
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't halloo till you are out of the wood
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't whistle until you are out of the wood
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьnever cackle till your egg is laid
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьthere is many a slip between the cup and the lip
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьgut no fish till you get them
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't halloo until you are out of the wood
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't cackle till your egg is laid
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьcatch the bear before you sell his skin
не говори гоп, пока не перепрыгнешьfirst catch your hare, then cook him
не говори гоп, пока не перепрыгнешьnever cackle till your egg is laid (дословно: Пока яйцо не снёс, не кудахтай. Смысл: не радуйся преждевременно)
не говори гоп, пока не перепрыгнешьdon't speak too soon (Taras)
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьfirst catch your hare
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьthere is many a slip 'twixt the cup and the lip
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't count your chickens before they're hatched (Olga Fomicheva)
не говори гоп, пока не перепрыгнешьcatch the bear before you sell his skin (Taras)
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьbetween the cup and the lip a morsel may slip (дословно: Кусочек может упасть, пока его несёшь от чаши ко рту)
не говори гоп, пока не перепрыгнулnever cackle till your egg is laid (Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнулthere's many a slip between the cup and the lip (Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнулfirst catch your hare, then cook him (Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнулdon't count your chickens until they are hatched (Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнулdon't whistle until you are out of the wood (s Taras)
не говори "гоп", пока не перепрыгнулthe show's not over until the fat lady sings
не говори гоп, пока не перепрыгнулdon't speak too soon (Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнулcatch the bear before you sell his skin (Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнулdon't count your chickens before they're hatched (Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнулbetween the cup and the lip a morsel may slip (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьthere's many a slip between the cup and the lip (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьfirst catch your hare, then cook him (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьnever cackle till your egg is laid (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьcatch the bear before you sell his skin (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьdon't speak too soon (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьdon't whistle until you are out of the wood (s Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьdon't count your chickens until they are hatched (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьdon't count your chickens before they're hatched (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьbetween the cup and the lip a morsel may slip (Taras)
не говори, что делал, а говори, что сделалnever do things by halves
не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. "Завтра, завтра, не сегодня", -так лентяи говорятnever put off till tomorrow what you can do today
не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. "Завтра, завтра, не сегодня", -так лентяи говорятnever put off till tomorrow what you can do can be done today
не тот друг, кто хвалит, а тот, кто правду говоритall are not friends that speak us fair
о мёртвых плохо не говорятsay nothing but good of the dead
о мёртвых плохо не говорятnever speak ill of the dead
о мёртвых плохо не говорятof the dead say nothing but what is good
о мёртвых плохо не говорятspeak well of the dead
о покойниках плохо не говорятof the dead say nothing but what is good
о покойниках плохо не говорятsay nothing but good of the dead
о покойниках плохо не говорятnever speak ill of the dead
о покойниках плохо не говорятspeak well of the dead
пока стакан не осушил, не говори, что не пролилthere is many a slip between the cup and the lip
пока стакан не осушил, не говори, что не пролилthere is many a slip 'twixt the cup and the lip
скоро только говорится, а не скоро дело делаетсяsaying and doing are two things (дословно: Сказать и сделать-две разные вещи)
тот, кто говорит всё, что ему нравится, услышит то, что ему не понравитсяhe who says what he likes, shall hear what he doesn't like
шибко слушай, да не шибко говориbe swift to hear, slow to speak