Russian | English |
богатый совести не купит, а свою погубит | honour and profit lie not in one sack |
богатый совести не купит, а свою погубит | money often unmakes the men who make it |
богатый совести не купит, а свою погубит | money is the root of all evil |
богатый совести не купит, а свою погубит | muck and money go together (дословно: Мерзость и деньги всегда вместе. Смысл: богатство можно нажить только нечестным путём) |
время деньги дает, а на деньги время не купишь | time is money |
время деньги даёт, а на деньги время не купишь | time is money |
за что купил, за то и продаю | it may sound low but I've heard it so |
за что купил, за то и продаю | I sell my goods at the price I've paid for them |
за что купил, за то и продаю | I give it for what it's worth |
за что купил, за то и продаю | messengers should neither be beheaded nor hanged (used to mean: I say now just what I have heard. said when some information (news) seems hardly reliable, trustworthy) |
купить кота в мешке | buy a pig in a poke (дословно: Купить поросёнка в мешке) |
купить можно любого – дело в цене | every man has his price |
купить поросёнка в мешке | buy a pig in a poke |
не было у бабы забот, купила баба порося | Life is easy? A pig in a poke will make you busy (Capital) |
не было у бабы забот, купила баба порося | the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! (igisheva) |
не было у бабы печали,да купила баба порося | the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! (Rust71) |
не было у бабы хлопот, купила баба порося | the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! (used when a person meets (or is going to meet) with difficulties and troubles due to obligations taken upon oneself quite voluntarily) |
не знала баба горя, купила баба порося | the woman's life was easy until she made it busy – she bought herself a pig! (igisheva) |