Russian | English |
красота – в глазах любящего | beauty lies in lover's eyes |
красота всего лишь сверху | beauty is but skin-deep (смысл: наружность обманчива) |
красота заключена в глазах смотрящего | beauty is in the eye of the gazer |
красота лица проходит, а красота души остаётся | beauty is only skin deep |
красота лица проходит, а красота души остаётся | beauty is but skin deep |
Красота не вечна | beauty is a fading flower (AmaliaRoot) |
красота обманчива | beauty is but skin deep |
красота приглядится, а ум вперёд пригодится | beauty is only skin deep |
красота приглядится, а ум вперёд пригодится | beauty is but skin-deep (дословно: Красота всего лишь сверху. Смысл: наружность обманчива; красота недолговечна) |
красота приглядится, а ум вперёд пригодится | beauty is but skin deep |
красота требует жертв | beauty is painful (Юрий Гомон) |
красота требует жертв | beauty's a cruel mistress (Andrey Truhachev) |
красота требует жертв | beauty has its price (Юрий Гомон) |
красоту каждый видит по-своему | beauty is in the eye of the beholder (Aiduza) |
красоту каждый понимает по-своему | beauty is in the eye of the beholder (Aiduza) |
любовь к красотке вянет вместе с её красотой | love built on beauty, soon as beauty, dies |
отсутствие изъяна в красоте – тоже изъян | the absence of flaw in beauty is itself a flaw |
снаружи красота, внутри пустота | prettiness dies first |
снаружи красота, внутри пустота | beauty dies and fades away, but ugly holds its own |
у каждого своя красота | beauty is in the eyes of the beholder (Rust71) |
у каждого своё понятие о красоте | beauty is in the eye of the beholder (Aiduza) |
у каждого своё представление о красоте | beauty is in the eye of the beholder |
чистота – лучшая красота | cleanliness is next to godliness |
чистота-лучшая красота | cleanliness is next to godliness (дословно: Чистоплотность сродни праведности) |