Russian | English |
богатство-ничто без здоровья | wealth is nothing without health |
в день по яблоку съесть – здоровье обресть | an apple a day keeps the doctor away (Lev Frenklakh) |
доброе здоровье дороже богатства | good health is above wealth |
доброе здоровье дороже богатства | wealth is nothing without health |
здоровье всего дороже | health is better than wealth |
здоровье всего дороже | good health is above wealth (дословно: Доброе здоровье дороже богатства) |
здоровье дороже всякого богатства | wealth is nothing without health (дословно: Богатство-ничто без здоровья) |
здоровье дороже всякого богатства | good health is above wealth (дословно: Доброе здоровье дороже богатства) |
здоровье дороже денег | good health is above wealth, health before wealth, wealth is nothing without health |
здоровье дороже денег | wealth is nothing without health (дословно: Богатство-ничто без здоровья) |
здоровье дороже денег | good health is above wealth (дословно: Доброе здоровье дороже богатства) |
здоровье дороже денег | health is better than wealth |
здоровье дороже золота | health is better than wealth |
здоровье дороже любого богатства | health is better than wealth |
здоровье лучше, чем богатство | health is better than wealth (Yeldar Azanbayev) |
здоровье не ценится, пока не приходит болезнь | health is not valued till sickness comes |
здоровье – первое богатство | health is better than wealth |
здоровье – первое богатство | wealth is nothing without health |
здоровье-первое богатство | wealth is nothing without health (дословно: Богатство-ничто без здоровья) |
здоровью цены нет | health is better than wealth |
кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживёт | early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy, and wise |
кто рано ложится и рано встаёт, здоровье, богатство и ум наживёт | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
от здоровья не лечатся | too much of a good thing is good for nothing (igisheva) |
от здоровья не лечатся | if you're well off don't seek better! (igisheva) |
от здоровья не лечатся | let well alone (igisheva) |
от здоровья не лечатся | leave well enough alone (igisheva) |
от здоровья не лечатся | don't mess with success (igisheva) |
от здоровья не лечатся | let well enough alone (igisheva) |
от здоровья не лечатся | when fortune smiles do not further seek to better your lot (igisheva) |
от здоровья не лечатся | enough is as good as a feast (igisheva) |
от здоровья не лечатся | leave well alone (igisheva) |
от здоровья не лечатся | you may go farther and fare worse (igisheva) |
от здоровья не лечатся | the best is oftentimes the enemy of the good (дословно: Лучшее часто враг хорошего) |
тот здоровья не знает, кто болен не бывает | health is not valued till sickness comes (дословно: Здоровье не ценится, пока не приходит болезнь) |
умеренность – мать здоровья | diseases are the interests of pleasures |
умеренность-мать здоровья | diseases are the interests of pleasures (дословно: Болезни-это проценты за полученные удовольствия) |
чистота – залог здоровья | cleanliness is next to godliness |