DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing жить | all forms | exact matches only
RussianGerman
Дураком на свете жить – ни о чём не тужитьdie dümmsten Bauern haben die größten Kartoffeln (Andrey Truhachev)
Дураком на свете жить – ни о чём не тужитьdas Glück ist mit den Dummen (Andrey Truhachev)
Дураком на свете жить – ни о чём не тужитьdie dümmsten Bauern haben die dicksten Kartoffeln (Andrey Truhachev)
жить как на вулканеwie auf einem Pulverfass sitzen
за горой люди живутhinterm Berg wohnen auch Leute
за рекой люди живутjenseits des Baches wohnen auch Menschen
не до жиру, быть бы живуin der Not schmeckt jedes Brot (Andrey Truhachev)
по правде тужим, а кривдой живёмauch krumme Wege führen zum Ziel
пусть каждый живёт по-своемуjeder kann nach seiner Fasson selig werden
пусть каждый живёт по-своемуjeder kann nach seiner Fasson selig sein
родина там, где человеку хорошо живётсяwo es mir wohl geht, da ist mein Vaterland (Miyer)
с волками житьmit den Wölfen muss man heulen
с волками жить-по волчьи вытьwenn man unter den Wölfen ist, muss man mit ihnen heulen
с волками жить-по волчьи вытьBei Wölfen und Eulen lernt man heulen (Andrey Truhachev)
с волками жить-по волчьи вытьWessen Land, dessen Bekenntnis (Andrey Truhachev)
с волками жить-по-волчьи вытьman muss mit den Wölfen heulen (markovka)
с волками жить – по-волчьи вытьmit den Wölfen muss man heulen
честно живёшь – дольше проживёшьehrlich währt am längsten