Russian | French |
будет и на нашей улице праздник | le diable n'est pas toujours à la porte d'un pauvre homme (vleonilh) |
была пора, так ума не было, а пора ушла, и ум пришёл | si jeunesse savait, si vieillesse pouvait (z484z) |
была пора, так ума не было, а пора ушла, и ум пришёл | Avec l'âge on devient sage (z484z) |
было бы желание, где хотение | la foi soulève les montagnes (z484z) |
быть собаке битой - найдётся и палка | occasion trouve qui son chat veut battre (vleonilh) |
быть собаке битой - найдётся и палка | qui veut noyer son chien l'accuse de la rage |
вечер покажет, каков был день | nul ne sait ce que lui garde l'avenir (vleonilh) |
во всяком хлебе есть мякина | il n'y a personne sans défaut (vleonilh) |
воеводою быть, не без меду жить | point d'emploi sans bénéfice (vleonilh) |
воеводою быть, не без меду жить | ou brebis sont, laine est (vleonilh) |
вор не верит, что есть честные люди | chacun mesure les autres à sоn aune (vleonilh) |
всем мил не будешь | on ne peut à tous complaire (vleonilh) |
всем мил не будешь | on ne peut à tous cornplaire (vleonilh) |
вспашешь в срок, посеешь в срок - будет урожай высок | labour d'été vaut fumier (vleonilh) |
говори меньше, умнее будешь | trop parler nuit plus que trop taire (vleonilh) |
говори меньше, умнее будешь | il faut une aiguille pour la bourse et deux pour la bouche (vleonilh) |
Делай что должен и будь что будет | fais ce que dois, advienne que pourra (mmike) |
если бы да кабы, да во рту росли грибы, был бы не рот, а целый огород | avec des si on mettrait Paris en bouteille (marimarina) |
есть и на черта гром | l'araignée mange la mouche, et le lézard l'araignée (vleonilh) |
есть разные мнения | les avis sont partagés |
зажила рана, а все рубец есть | l'amitié rompue n'est jamais bien soudée (vleonilh) |
и в богатом доме нечистая посуда есть | il y a des balayures à chaque porte (vleonilh) |
кашу и без масла едят | on mange bien des perdrix sans oranges (vleonilh) |
ко всякой дыре есть затычка | autant de trous, autant de chevilles (vleonilh) |
кому суждено быть повешенным, тот не утонет | on ne peut noyer celui qui doit être pendu (Lucile) |
кто как ест, тот так и работает | celui qui est lent à manger est lent à travailler (vleonilh) |
кто мало ест, тот много пьет | à petit manger, bien boire (marimarina) |
кто не работает, тот не ест | qui ne travaille pas, ne mange pas (vleonilh) |
кто не работает, тот не ест | il faut travailler qui veut manger (vleonilh) |
лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным | mieux vaut être riche et bien portant que pauvre et malade (Lucile) |
Лучше быть богатым и здоровым, чем больным и бедным. | Il vaut mieux être riche et en bonne santé que pauvre et malade (Iricha) |
Лучше быть богатым и здоровым, чем больным и бедным. | il vaut mieux être riche et en bonne santé que malade et sans le sou. (Iricha) |
лучше быть другом, чем недругом | mieux vaut être désiré qu'importuné (vleonilh) |
лучше быть кривым, чем слепым | il vaut mieux être borgne qu'aveugle (vleonilh) |
лучше быть молотом, чем наковальней | il vaut mieux être marteau qu'enclume (vleonilh) |
лучше быть мёртвым, чем красным | plutôt mort que rouge (Супру) |
лучше в обиде быть, чем в обидчиках | mieux vaut souffrir que nuire (vleonilh) |
меньше говори, умнее будешь | fol semble sage quand il se tait (vleonilh) |
месть - блюдо, которое едят холодным | la vengeance est un plat qui se mange froid |
много будешь знать - раньше состаришься | moins on en sait, mieux on se porte (marimarina) |
насильно мил не будешь | chose forcée de petite durée (vleonilh) |
насильно мил не будешь | l'amour ne se commande pas |
не был звонарём, не быть и пономарём | il n'y a pire abbé que celui qui a été moine (vleonilh) |
не был звонарём, не быть и пономарём | il faut apprendre à obéir pour savoir commander (vleonilh) |
не рискуй всем, что у тебя есть | il ne faut pas mettre tous les œufs dans le même panier (elenajouja) |
обожжёшься на молоке, будешь дуть и на воду | un cheval ne trébuche pas deux fois sur la même pierre (vleonilh) |
перевод: Есть только счастье и несчастье в этом мире. | Il n'y a qu'heur et malheur dans ce monde. (N'est-ce pas chose ordinaire que d'entendre dire : celui-là est mort, celui-là est ruiné? On danse, on boit par là-dessus. Tout n'est qu'heur et malheur (Musset). Helene2008) |
после дождичка будет и солнышко | après la pluie le beau temps (marimarina) |
ремесло пить-есть не просит, а само кормит | mieux vaut métier qu'héritage (vleonilh) |
сидя у матушки на сарафане умен не будешь | de mère piteuse fille teigneuse (vleonilh) |
сколько ни жить, а два раза молоду не быть | on ne peut pas être et avoir été |
Сколько цвету не цвести, а все равно будет опадать | tout passe, tout casse, tout lasse ! |
спасибом сыт не будешь | les services ne se payent pas en paroles (vleonilh) |
тише едешь дальше будешь | qui va doucement va sûrement (z484z) |
тише едешь - дальше будешь | qui trop se hâte reste en chemin |
тише едешь, дальше будешь | tout vient à point à qui sait attendre (marimarina) |
тише едешь, дальше будешь | qui va piano, va lontano |
тише едешь – дальше будешь | il vaut mieux prévenir que guérir (Morning93) |
тише едешь - дальше будешь | hâtez-vous lentement |
тише едешь - дальше будешь | pas à pas on va loin |
тому лгать легко, кто был далеко | à messager de loin contez vos nouvelles (vleonilh) |
тому лгать легко, кто был далеко | à beau mentir qui vient de loin (vleonilh) |
у воды быть, да не замочиться | on ne saurait manier du beurre qu'on ne s'en graisse les doigts (vleonilh) |
у стен есть уши | les murailles parlent (vleonilh) |
у стен есть уши | buisson a oreilles (vleonilh) |
чей хлеб ешь, того и песенку поёшь | chacun prêche pour son saint (vleonilh) |
чем больше ешь, тем больше хочется | l'avarice est comme le feu: plus on y met du bois, plus il brûle (vleonilh) |
чему быть, того не миновать | fais ce que dois, advienne que pourra (vleonilh) |
Юпитер, ты сердишься, стало быть, ты неправ | Jupiter, tu te fâches, donc tu as tort (vleonilh) |