DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing господа | all forms | exact matches only
RussianEnglish
Господь не выдаст, свинья не съестit's sure to come good
Господь не выдаст, свинья не съестhope for the best
Господь не выдаст, свинья не съестwhom the good lord a hand lends, no one in the way stands
Господь не выдаст, свинья не съестthat never ends ill which begins in God's name
Господь не выдаст, свинья не съестnever say die (God willing, everything will he all right, there is nothing to be afraid of)
господь – Пастырь мойthe Lord is my shepherd
двум господам не служатbetween two stools one falls to the ground
двум господам не служатhe that serves everybody is paid by nobody
двум господам не служатbetween two stools one goes to the ground
двум господам не служатone cannot run with the hare and hunt with the hounds
если Господь хочет наказать человека, он лишает его разумаwhom gods would destroy, they first make mad
и отверз Господь уста ослицыthen the Lord gave the donkey the power of speech
и отверз Господь уста ослицыand the Lord opened the mouth of the ass
избавь меня, Господи, от друзей, а от врагов я сам избавлюсьmay God defend me from my friends, I can defend myself from my enemies
корчить из себя господинаact the lord
нельзя служить двум господамno man can serve two masters
поминай имя Господа всуе!thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain! He
поминать имя Господа всуеtake the name of the Lord in vain
слуга двух господservant of two masters (title of a comedy by Carlo Goldoni Olga Okuneva)