DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Proverb containing говорят | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в доме повешенного не говорят о верёвкеlet sleeping dogs lie (name not a rope (or halter) in his house that hanged himself (or was hanged))
в доме повешенного не говорят о верёвкеname not a rope in his house that hanged himself
в доме повешенного не говорят о верёвкеname not a rope in his house that was hanged
в доме повешенного не говорят о верёвкеname not a halter in his house that hanged himself
в доме повешенного не говорят о верёвкеin the house of the hanged man, mention not the rope. (yourdictionary.com)
в доме повешенного не говорят о верёвкеdon't talk about rope in a hanged man's house. (barrypopik.com)
в доме повешенного не говорят о верёвкеNever mention rope in the house of a man who has been hanged (The Oxford Concise Dictionary of Proverbs masizonenko)
в доме повешенного о верёвке не говорятname not a rope in his house that was hanged
взявшись за гуж не говори, что не дюжin for a penny in for a pound
взявшись за гуж не говори, что не дюжdo what you set out to do
взявшись за гуж, не говори, что не дюжdo what you set out to do
взявшись за гуж, не говори, что не дюжin for a penny, in for a pound
взялся за гуж, не говори, что не дюжthose who play bowls must expect to meet with rubbers
взялся за гуж, не говори, что не дюжin for a penny, in for a pound (дословно: Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт. (т.е. если взялся за дело и потратил на него пенни, то потратишь и фунт, если понадобится))
взялся за гуж, не говори, что не дюжin for a lamb, in for a sheep
взялся за гуж, не говори, что не дюжonce the reins are in hand, don't bend!
взялся за гуж, не говори, что не дюжonce you've put your hand to the plough, don't look back
взялся за гуж, не говори, что не дюжdo what you set out to do
взялся за гуж, не говори, что не дюжover shoes, over boots
взялся за гуж, не говори, что не дюжbetter never begin than never make an end
взялся за гуж, не говори, что не дюжonce you pledge, don't hedge (once you started the work, go on with it and do not say it is too hard a job for you)
взялся за гуж-не говори, что не дюжif you can't stand the heat get out of the kitchen
виноватому мерещится, что все только о нём и говорятhe that commits a fault
где говорят деньги, там молчит совестьhonour and profit lie not in one sack
глупцы и безумцы правду говорятfools and madmen speak the truth
говори, да не проговаривайсяox is taken by the horns, and a man by the tongue
говори, да не проговаривайсяan ox is taken by the horns, and a man by the tongue (дословно: Быка берут за рога, а человека-за язык)
говорит направо, а глядит налевоcry with one eye and laugh with the other (дословно: Одним глазом плакать, а другим смеяться. (т.е. быть двуличным))
говорить в чью пользуspeak in favour of something (of things)
говорить до посиненияtalk till one is blue in the face
говорить кому в глаза чтоsay to face
говорить обинякамиbeat about the bush (дословно: Ходить вокруг куста. Смысл: церемониться, разводить антимонии)
говорить по душамhave a heart-to-heart talk with (someone)
говоришь по секрету, пойдет по всему светуwhen three know it, all know it
говоришь по секрету, пойдёт по всему светуwhen three know it, all know it
дела говорят сами за себяactions speak louder than words
делай так, как я говорю, а не так, как я сам делаюdo as I say, not as I do. (Andrey Truhachev)
делай то, что я говорю, а не то, что я делаюdo as I say, not as I do. (Andrey Truhachev)
думай, что говоришь при детяхlittle pitchers have big ears ('More)
дурак сперва говорит, а потом думаетfool's tongue runs before his wit
если вам нечего сказать, лучше ничего не говоритеwhen you have nothing to say, say nothing
"завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорятone of these days is none of these days
"завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорятthere is no time like the present
"завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорятnever put off till tomorrow what you can do today
'завтра, завтра, не сегодня',-так лентяи говорятnever put off till tomorrow what you can do can be done today (дословно: Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня)
когда все говорят, никто не слушаетwhen all men speak, no man hears
когда говорят пушки, спорить уже поздноwhen guns speak it is too late to argue
кто говорит: русалок не бывало? а миссис Смит? Та, что всегда стояла, она бы с удовольствием присела, да не имела важной части телаsay not the mermaid is a myth, I knew one named Mrs Smith, she stood while playing cards or knitting, mermaids are not equipped for sitting
кто говорит, что ни попало, услышит, чего и не хочетhe who says what he likes, shall hear what he doesn't like
кто говорит, что хочет, услышит чего и не хочетhe who says what he likes, shall hear what he doesn't like (дословно: Тот, кто говорит все, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится)
кто много говорит, тот мало делаетhe who gives fair words feeds you with an empty spoon
кто много говорит, тот мало делаетthe greatest talkers are the least doers
кто много говорит, тот мало делаетgreat talkers are little doers
кто много говорит, тот много лжетhe that talks much lies much
кто много говорит, тот много лжётgreat talkers are great liars
кто много говорит, тот много лжётhe that talks much lies much
кто много говорит, тот много ошибаетсяhe that talks much errs much
кто не умеет молчать, тот хорошо говорить не сможетhe cannot speak well that cannot hold his tongue
лежит на соломе, а говорит, что с ковраall fur coat and no knickers (Abysslooker)
лжецу не верят, даже когда он правду говоритliar is not believed when he speaks the truth
лишнее говорить – себе вредитьa still tongue makes a wise head
лучше хорошо поступать, чем хорошо говоритьbetter to do well than to say well
лучше хорошо поступить, чем хорошо говоритьbetter to do well than to say well
любишь говорить, люби и слушатьhe loves bacon well that licks the swine-sty door
любят детки слушать, что говорят дедкиlittle pitchers have long ears
меньше говори, да больше делайleast said, soonest mended
меньше говорить, меньше согрешитьleast said, soonest mended (дословно: Чем меньше сказано, тем скорее исправишь. Смысл: лишние разговоры только вредят делу)
меньше говорить, меньше согрешитьgreat talkers are great liars (дословно: Кто много говорит, тот много лжёт)
меньше говорить, меньше согрешитьhe that talks much errs much (дословно: Кто много говорит, тот много ошибается)
меньше говоришь – меньше грешишьgreat talkers are great liars
меньше говоришь – меньше грешишьleast said, soonest mended
меньше говоришь – меньше грешишьhe that talks much errs much
много говорено, да мало сделаноall talk and no cider
много правды говорится в шуткуmany a true word is spoken in jest
начал говорить, так договаривайdot your i's and cross your t's
начал говорить, так договаривайdot your i's and cross your t's (дословно: Поставь точки над i и чёрточки на t (т.е. уточни свои слова, договаривай до конца))
не верь всему, что видишь, ни половине того, что люди говорятbelieve not all that you see nor half what you hear
не всё говори, что знаешьfools and madmen speak the truth (дословно: Глупцы и безумцы правду говорят)
не всё говори, что знаешьfools and madmen speak the truth
не всё то правда, что люди говорятbelieve not all that you see nor half what you hear
не говори "гон", пока не перепрыгнешьbetween the cup and the lip a morsel may slip
не говори гоп, не перепрыгнувdon't cross the bridge till you come to it
не говори гоп, пока не перепрыгнешьnever cackle till your egg is laid (дословно: Пока яйцо не снёс, не кудахтай. Смысл: не радуйся преждевременно)
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьthere is many a slinky twixt the cup and the lip
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьcatch the bear before you sell his skin
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdo not boast until you see the enemy dead
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьthere's many a slip between the cup and the lip
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьfirst catch your hare
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьthere is many a slip 'twixt the cup and the lip
не говори гоп, пока не перепрыгнешьfirst catch your hare, then cook him
не говори гоп, пока не перепрыгнешьcatch the bear before you sell his skin (Taras)
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't count your chickens before they're hatched (Olga Fomicheva)
не говори гоп, пока не перепрыгнешьdon't speak too soon (Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнешьdon't whistle until you are out of the wood (s Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнешьdon't count your chickens until they are hatched (Taras)
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't cackle till your egg is laid
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't halloo until you are out of the wood
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьgut no fish till you get them
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьthere is many a slip between the cup and the lip
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьnever cackle till your egg is laid
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't whistle until you are out of the wood
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьdon't halloo till you are out of the wood
не говори "гоп", пока не перепрыгнешьbetween the cup and the lip a morsel may slip (дословно: Кусочек может упасть, пока его несёшь от чаши ко рту)
не говори гоп, пока не перепрыгнулfirst catch your hare, then cook him (Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнулcatch the bear before you sell his skin (Taras)
не говори "гоп", пока не перепрыгнулthe show's not over until the fat lady sings
не говори гоп, пока не перепрыгнулdon't speak too soon (Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнулdon't count your chickens before they're hatched (Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнулdon't count your chickens until they are hatched (Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнулthere's many a slip between the cup and the lip (Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнулnever cackle till your egg is laid (Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнулdon't whistle until you are out of the wood (s Taras)
не говори гоп, пока не перепрыгнулbetween the cup and the lip a morsel may slip (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьnever cackle till your egg is laid (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьfirst catch your hare, then cook him (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьthere's many a slip between the cup and the lip (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьdon't count your chickens until they are hatched (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьdon't count your chickens before they're hatched (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьdon't speak too soon (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьcatch the bear before you sell his skin (Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьdon't whistle until you are out of the wood (s Taras)
не говори гоп, пока не перескочишьbetween the cup and the lip a morsel may slip (Taras)
не говори, что делал, а говори, что сделалnever do things by halves
не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. "Завтра, завтра, не сегодня", -так лентяи говорятnever put off till tomorrow what you can do today
не оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. "Завтра, завтра, не сегодня", -так лентяи говорятnever put off till tomorrow what you can do can be done today
не тот друг, кто хвалит, а тот, кто правду говоритall are not friends that speak us fair
несчастья говорят нам о том, что такое счастьеmisfortunes tell us what fortune is
о мёртвых говори только хорошееspeak well of the dead
о мёртвых плохо не говорятsay nothing but good of the dead
о мёртвых плохо не говорятnever speak ill of the dead
о мёртвых плохо не говорятof the dead say nothing but what is good
о мёртвых плохо не говорятspeak well of the dead
о покойниках плохо не говорятof the dead say nothing but what is good
о покойниках плохо не говорятsay nothing but good of the dead
о покойниках плохо не говорятnever speak ill of the dead
о покойниках плохо не говорятspeak well of the dead
Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем местеin the house of the hanged man, mention not the rope.
Остерегайся говорить на деликатные темы в неподходящий момент или в неподходящем местеdon't talk about rope in a hanged man's house.
побольше слушай, поменьше говориbe swift to hear, slow to speak (дословно: Шибко слушай, да не шибко говори)
пока стакан не осушил, не говори, что не пролилthere is many a slip between the cup and the lip
пока стакан не осушил, не говори, что не пролилthere is many a slip 'twixt the cup and the lip
поменьше говори, побольше слушайkeep your mouth shut and your ears open (дословно: Держи рот на замке, а уши открытыми)
поступки говорят громче словbetter to do well than to say well (Enrica)
поступки говорят громче, чем словаactions speak louder than words
самое удивительное, что подлинное назначение Искусства в том, чтобы лгать, то есть говорить красивую неправдуthe final revelation is that lying, the telling of beautiful untrue things, is the proper aim of Art (O. Wilde; О. Уайльд)
сказал "А" – говори "Б"once you let it drop, don't stop
сказал "А", говори и "Б"you cannot say A without saying B (Helene2008)
скоро только говорится, а не скоро дело делаетсяsaying and doing are two things (дословно: Сказать и сделать-две разные вещи)
слушай больше, говори меньшеgive every man thy ear, but few thy voice (дословно: Слушай всех, но говори с немногими)
слушай всех, но говори с немногимиgive every man thy ear, but few thy voice
сначала научись говорить, а петь потом будешьlearn to say before you sing (смысл: все достигается постепенно)
сперва подумай, а потом говориfirst think, then speak
сперва подумай, а потом говориthink today and speak tomorrow
сперва подумай, потом говориfirst think, then speak
тому, кто что-то натворит, кажется, что всяк об этом говоритhe that commits a fault thinks everyone speaks of it
тот, кто говорит всё, что ему нравится, услышит то, что ему не понравитсяhe who says what he likes, shall hear what he doesn't like
тот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорятhe that has a great nose thinks everybody is speaking of it
тот хороший друг, который о нас за глаза хорошее говоритhe is a good friend that speaks well of us behind our backs
у кого уши горят, про того и говорятears burn
у кого что болит, тот о том и говоритall men tell of their own ills
у кого что болит, тот о том и говоритdon't take your harp to the party (lust)
у кого что болит, тот о том и говоритthe hungry has always bread on his mind (Пособие "" Tayafenix)
у кого что болит, тот о том и говоритhe that has a great nose thinks everyone is speaking of it
у кого что болит, тот о том и говоритeveryone talks of his own sores
у кого что болит, тот о том и говоритthe tongue always returns to the sore tooth (VLZ_58)
у кого что болит, тот о том и говоритwhat the heart thinks the tongue speaks (дословно: Что на душе, то и на языке)
у кого что болит, тот о том и говоритwhen he has woes everyone knows
у кого что болит, тот о том и говоритone cannot help harping on a sore point
у кого что болит, тот о том и говоритthe tongue ever turns to the aching tooth
часто правда говорится в шуточной формеmany a true word is spoken in jest
чем говорить, так лучше делатьdoing is better than saying
что вы говорите?!you don't say so!
что говорит большой, слышит и малыйthe child says nothing but what is heard by the fire
что и говоритьthere's no doubt about it
что и говоритьit cannot be denied
что станет говорить княгиня М.?what will Mrs Grundy say?
что станет говорить княгиня Марья Алексеевна?what will Mrs. Grundy say? (kee46)
что ты говоришь?!you don't say so!
что у кого болит, тот о том и говоритall men tell of their own ills
что у кого болит, тот о том и говоритEveryone talks and complains of their own problems and pains. (Logofreak)
что у кого болит, тот о том и говоритwhen he has woes everyone knows
что у кого болит, тот о том и говоритthe tongue ever turns to the aching tooth
что у кого болит, тот о том и говоритone cannot help harping on a sore point
что у кого болит, тот о том и говоритeveryone talks of his own sores
что у кого болит, тот о том и говоритwhat the heart thinks the tongue speaks (one cannot help speaking of what worries, upsets or hurts one)
шибко слушай, да не шибко говориbe swift to hear, slow to speak