Russian | English |
богатое приданое всё равно, что постель полная колючек | great dowry is a bed full of brambles |
в церкви и в бане все равны | one touch of nature makes the whole world kin |
вору потакать – всё равно, что воровать | the receiver is as bad as the thief |
вору потакать-всё равно, что воровать | the receiver is as bad as the thief (дословно: Скупщик краденого все равно, что вор) |
все равны под солнцем | one touch of nature makes the whole world kin |
всё равно за что быть повешенным: за овцу или ягнёнка | as well be hanged for a sheep as for a lamb |
всё равно, что "Гамлет" без принца Датского | Hamlet without the Prince of Denmark |
всё равно, что лес без деревьев | Hamlet without the Prince of Denmark |
всё равно, что море без воды | Hamlet without the Prince of Denmark |
всё равно, что яичница без яиц | Hamlet without the Prince of Denmark |
для дурака кивок лорда, всё равно что завтрак | nod from a lord is a breakfast for a fool |
для дурака кивок лорда-всё равно что завтрак | a nod from a lord is a breakfast for a fool |
единственное место, где все действительно равны,-это кладбище | the only real equality is in the cemetery |
если б всё равно, так лазили б в окно, а не ходили в двери | if wishes were horses, beggars might ride |
иметь достаточно – всё равно что пировать | enough is as good as a feast |
на погосте все равны | the end makes all equal |
не истратил – всё равно, что заработал | a penny saved is a penny gained |
не истратил – всё равно, что заработал | a penny saved is a penny earned |
пенни сбереженное-всё равно что пенни заработанное | penny saved is a penny gained |
поздно дать – всё равно что отказать | slow help is no help |
поздно дать – всё равно что отказать | while the grass grows the horse starves |
поздно дать – всё равно что отказать | he that is long a-giving knows not how to give |
рвение без знания всё равно, что лошадь, закусившая удила | zeal without knowledge is a runaway horse |
сколько верёвочке ни виться, а конец всё равно найдётся | there are always loose ends from any weave (Technical) |
сколько волка не корми, а он всё равно в лес смотрит | a leopard cannot change its spots (Taras) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | a leopard cannot change its spots (Taras) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | Though you cast out nature with a fork, it will still return. (VLZ_58) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | Nature will have its course. (Также используется вариант "Nature will run its course". VLZ_58) |
сколько волка не корми, он всё равно в лес смотрит | Give the wolf the best food, but he would hanker for the wood. (VLZ_58) |
скупщик краденого всё равно, что вор | the receiver is as bad as the thief |
слова без дел, всё равно что тростниковые заросли | good words without deeds are rushes and reeds |
сэкономил-всё равно что заработал | a penny saved is a penny earned |
у смерти все равны | death is the great leveller |
у смерти все равны | he that dies pays all debts |
у смерти все равны | death is the grand leveller (дословно: Смерть-великий уравнитель) |
учёного учить, всё равно что портить | never offer to teach fish to swim (дословно: Никогда не предлагай рыбе научить её плавать) |
хорошее лицо всё равно что рекомендательное письмо | good face is a letter of recommendation |